Drak z černé tůně
Ťü-i Po
Výbor z básnického díla starého čínského mistra. Obsahuje jak verše citově vřelé a životní moudrostí proteplené, tak i ostře kritizující společenskou současnost s protiklady životních údělů bohatých a chudých, mocných a utištěných. Doslov: Jaroslav Průšek, Několik slov na okraj Po Ťü-iových básní.
Literatura světová Poezie
Vydáno: 1964 , Mladá frontaOriginální název:
Paj Siang-šan ťi, 1959
více info...
Přidat komentář
Nádherné překlady, jak se ostatně dalo čekat :) Zde jsem se poprvé setkala s mojí nejoblíbenější čínskou básní jménem Píseň o věčném žalu, která vypráví o legendární konkubíně Jang Kuej-fej. Mistrovské dílo, i když překlad místy trošku škobrtá a zvláště v koncových verších není vždy zcela jasné, jaká byla původní myšlenka. Tuto báseň je ale velmi těžké přeložit tak, aby ji pochopili i ti, kteří o dané problematice nic nevědí, což se koneckonců týká většiny básní z té doby. Vysvětlivky na konci sice ledacos osvětlují, ale pokud chcete proniknout do významu básně opravdu hluboko, nezbude vám nic jiného, než pátrat přímo u původního zdroje.
Štítky knihy
Čína čínská literatura výbor z díla poezie čínská poezie
Sbírka se mi moc líbila. Už podruhé u čínských básní přišla sociální kritika, básník komentuje hlad, vysoké daně, znehodnocování lidské práce proti politikaření. Možná že výběr byl schválně tak udělaný, aby odpovídal potřebám doby.
Přijde mi, že způsob vyprávění působí tak jaksi pozitivně, ale obsah je často smutný.