Duch prérie
Karel May
Sedmé autorizované vydání. Příběh z divokého Západu. Nebezpečná poušť Llano Estacado je úkrytem SUPŮM. Ale je zde také DUCH, který se objeví vždy tam, kde je ho potřeba. Příběh Martina Baumana a jeho přátel, které známe z knihy Syn lovce medvědů, pokračuje.
Přidat komentář
spolu se synem lovce medvědů nejlepší májovka (tedy ten syn lovce je ještě o fous lepší). od dědečka jsem kdysi dostal Vilímkovské (první české?) vydání, které dědeček dostal jako dítě jako knihu již tenkrát "bazarovou", je tam na první stránce jakýsi nápis inkoustem starobylým písmem s ročením 1909. překlad je to divukrásný, "rci ještě slovo a utluku tě", rychle na kůň", "ona krajina zove se planinou kůlů" a další skvosty.
doplnění o pár měsíců později:
člověk se furt učí. táhne mi na padesát, a teprve dnes jsem se od kolegy z Mexika naučil, že ve španělštině se dvě L čtou jako J. takže tortilla se čte tortija,a Llano estacado se čte jano estakádo.
V dětství mne nikdy nenapadlo srovnávat, který příběh je lepší - Syn lovce medvědů nebo Duch prérie? Děda je měl svázané společně v jedné knize. Patřily prostě k sobě. Dneska se mě zdá, že Duch prérie nějak zaostává za prvním příběhem. Přesto jsem si čtení užila. A vím, že ještě zase užiju. Příběhy pořád patří k sobě. O prázdninách je budu číst společně s vnukem. Už se moc těším.
Jednoduchý, krátký ale čtivý příběh, tentokrát skoro bez Indiánů, ani nevím kolikrát mi prošla rukama. O fous lepší než předchozí Yellowstonské dobrodružství - 75 %
Část díla
Autorovy další knížky
1969 | Syn lovce medvědů |
1971 | Divokým Kurdistánem |
1970 | Pouští |
1968 | Černý mustang |
1981 | Poklad ve Stříbrném jezeře |
O malinko slabší než Syn lovce medvědů, zato velkolepější finále. Opět doporučuji starší překlad.