Jana Eyrová / Jane Eyre
Michelle Smith
Jazyková úroveň - Pokročilí. Román Jane Eyrová, který patří ke klasickým dílům anglické literatury, je do značné míry autobiografický. Objevují se zde zkušenosti autorky z neveselého dětství i popis postavení ženy v tehdejší Anglii. Román poprvé vyšel v roce 1847, Charlotte Brontëová ho vydala pod pseudonymem, aby se vyhnula předsudkům, které v té době ženské autorky vyvolávaly. Román se dočkal okamžitého úspěchu a později i mnoha divadelních, filmových a televizních adaptací. Vy si Jane Eyrovou můžete přečíst ve zjednodušené verzi a zrcadlovém anglicko-českém vydání.... celý text
Literatura světová Romány Učebnice a slovníky
Vydáno: 2012 , EdikaOriginální název:
Jane Eyre
více info...
Přidat komentář
Viděla jsem několik filmových zpracování,jako divadelní hru a nakonec jsem se dostala ke knížce.Mám ji ted přečtenou podruhé a moc se mi příběh líbí.Chápu oba hlavní hrdiny a držím jim vždycky palce v lásce :-).
Z dnešního pohledu již starší dílo. Když jsem ho četla poprvé, nelíbilo se mi to - bylo mi ale asi 12 let a nemohla jsem docenit jeho kvality. Dnes, když jsem knihu přečetla znovu, mohu říci, že mě až překvapilo, s jakým nadšením jsem knihu četla.
Autorka dovedla úžasně vylíčit povahu Jany a já, jako čtenář, jsem mohla tím lépe chápat její činy.
Přestože napovrch může působit Jana Eyrová jako chladná, v mém srdci vydobyla své místo.
Pokud bych měla hodnotit anglickou stranu knihy, pro začátečníka je to velká kláda, pro hodně hodně hodně mírně pokročilé ( to jako pro mne, věčného studenta angliny :o) je to tak akorát. Louskala jsem pomalu, občas švindlovala pohledem na pravou stránku. Každopádně, ano, potvrzuji ostatní názory, tato verze je zjednodušená, kapitoly měly rychlý spád a dnes, když jsem dočítala, tak už jsem si říkala, že takový rychlý happy end snad ani není možný. Film jsem nikdy neviděla, originál jsem nikdy nečetla. Zatím. Ale i tak děkuji všem čtenářům, kteří mne navnadili k přečtení této knihy a "dopustili", že jsem zase malinko bohatější .......
Co dodat...krása sama o sobě, poprvé jsem četla s originalnim jazykem a ještě lepší zážitek...
5 hvězdičkami teď ani tolik nehodnotím knihu, jako spíš tohle zkrácené, dvojjazyčné vydání (originál už má ode mě 5 hvězdiček samozřejmě taky). Potěšilo mě, že v něm bylo zanecháno všechno důležité, ale jinak to bylo psáno stručně a jasně (vynechávám pár výjimek, kdy to bylo tak moc, až to rušilo;-)), aby se to v angličtině četlo snadno i ne nijak extra pokročilým lidem, jako jsem já.:-)
Komentář k vydání z roku 2012, (nakladatelství Edika). Začínám číst paralelně několik různých vydání. Vzhledem k tomu, že jsem doposud do konce přečetl pouze toto, vztahuje se můj komentář pouze k němu. S jeho anglickou částí jsem doposud zhruba v polovině. Nakonec jsem neodolal, a dočetl si českou část knihy do konce. Jde o velmi smutný a depresivní, přesto však krásný příběh. Až dočtu i anglickou část, svůj komentář samozřejmě doplním. Uznávám, že jsem nakonec zvolil tu nejjednodušší, a zároveň nejhorší cestu k tomu abych se seznámil s tímto vzácným klasickým dílem anglické literatury. Prozatím hodnotím 3,49 - tedy 3 hvězdy. Předpokládám, že po dočtení anglické části své hodnocení zvýším. Přes to všechno se velice těším na to, až konečně dočtu i nezkrácený překlad do češtiny. Bylo by určitě krásné si přečíst plnou verzi díla i v originále, se svými omezenými znalostmi angličtiny se ale zaměřuji spíše na četbu knih podstatně menšího rozsahu.