Jana Eyrová / Jane Eyre
Anna Claybourne
Popis knihy zde zatím bohužel není...
Literatura světová Romány Učebnice a slovníky
Vydáno: 2004 , INFOAOriginální název:
Jane Eyre
více info...
Přidat komentář
Jana Eyrová je moje srdcovka. Přečetla jsem všechny knihy od různých autorů ať v češtině tak v angličtině a nikdy se mi tento příběh neomrzí.
Mám velmi ráda tento příběh, viděla jsem mnoho filmových zpracování a tohle byla moje první kniha v angličtině. Mohu ji jen doporučit :-)
Nikdy předtím jsem tuhle knihu nečetla a ani číst nechtěla, protože jsem si myslela, že se mi taková ,,slaďárna" přece nemůže líbit. A ouha, kniha přečetná za jedno odpoledne a já mohu pouze doporučit. Knížka je napsaná hodně čtivě+ pro zdatné jedince ještě i anglicky, takže opravdová lahůdka ;) Určitě se k ní zase jednou vrátím.
Kniha byla neskutečná. Hodně lidí mi ji rozmlouvalo, ale mě to nedalo a i tak jsem ji začala číst a jsem velice ráda, že jsem na ně nedala. Kniha mě velmi překvapila. Děj byl krásný, napínavý a chvílemi i smutný. Určitě doporučuji.
Krásná kniha, ačkoli je zjednodušená, tak jsem se začetla do děje tak, že si ji musím číst stále dokola.
Příběh o neuvěřitelné lásce Jane Eyrové a Edwarda Rochestera...no kdo by ho neznal? :) Musím říci, že knížka mě úplně pohltila a k tomu je psána zrcadlově, takže jsem si mohla i procvičit angličtinu. A dokonce knihu obohatilo i pár krásných kreseb, pod kterými jsem si úplně představila, jak je kreslí Jane. Nemůžu jinak, než dát plné hodnocení.
Svázaná konvencemi, jímž navzdory zkoumá veskrze nepřijatelné emoce, jako je vášeň!
To nevíš, Jano, že slušná žena vášeň neprojevuje?
Odsuzovaná, kritizovaná, nevýznamná, podřadná, a někteří říkají, že i neslušná Jane se přesto odhodlá šokovat!
Svobodomyslná žena, jak skandální!
Realisticky, pravdivě a komplexně vylíčené hlubiny Janiny odbojné mysli a skutečnosti tehdejšího světa bez příkras – to je příběh Jane Eyrové.
Příběh Jany jsem během let četla několikrát (naposledy v této zkrácené dvojjazyčné verzi, kde důvodem bylo čistě procvičování mojí nevalné angličtiny – na originál v Aj bych si netroufla). Znalost příběhu z dřívější četby + několika verzí filmových zpracování (asi nejvíc vzpomínám na verzi z r. 1972 s paní Vančurovou – na její Janu s plachým pohledem krásných očí a něžným úsměvem) mi dost pomohla orientovat se v textu, číst a pochytit kontext (navzdory neznalosti spousty slovíček).
Nechce se mi tedy příliš hodnotit příběh v této podobě, protože účel této knížky je jiný, řekněme studijní.
A tak snad jen pár postřehů … i tento příběh je příběhem mladé ženy z 19. století, z období viktoriánské Anglie a realistickým (kriticky realistickým) obrazem tehdejší společnosti – to proto je Jane taková, jaká je, nebo spíš, to proto není Jane taková, jakou by ji chtěli mít … není poslušnou „ovcí“ jdoucí se stádem, nijak nevyčnívající a vykonávající to, co se od ní očekává. Jana je díky bohu jiná, navzdory všemu (překážkám, které ji byly kladeny) a všem (propastným rozdílům ve společnosti, která jí ty klacky pod nohy neustále házela). Jana se svým osudem totiž bojuje. Nesmířila se s tím, že by na ní mělo být pohlíženo, jako na podřadnou osobu, a tak se rozhodla ukázat svou hodnotu, dovolila si stát se veskrze sebevědomou ženou .
PS: hodnocení, které přidávám je čistě pro tuto zjednodušenou dvojjazyčnou verzi, není hodnocením příběhu, protože ten je … viz. PPS (lépe bych to neřekla).
PPS: roku 1847 napsal G. H. Lewes v časopise Fraser’s Magazine o díle Charlotte Brönteové Jana Eyrová toto: „Ten příběh [...] upoutá vaši pozornost a zůstane ve vaší mysli. I když knihu zavřete, jste stále příběhem okouzleni. [...] Pravda – hluboká, výmluvná pravda – charakterizuje tuto knihu.“