Klejme píseň dokola (výběr z textů)
Georges Brassens
https://www.databazeknih.cz/img/books/17_/177054/klejme-pisen-dokola--177054.jpg
4
5
5
Překlady padesáti písňových textů Georgese Brassense. Jiří Dědeček, který texty přeložil, říká, že kladl jsem důraz na věrnost originálu a současně na zpívatelnost překladů.
Přidat komentář
Nebylo to špatné, ale nemůžu se rozhodnout, jak moc se mi to líbilo. Určitě víc, než třeba Žáček, ale zase ne tak, že by mi něco nesmazatelně utkvělo v paměti. A jsou to písničky a hraje roli překlad... Jako ukázku jsem vybrala jednu, která se mi líbila asi nejvíc, i když pro autora asi je charakterističtější "Byl jednou jeden goril".
Poslední vůle
-------------------
Budou to chvíle neveselý,
Až ústně nebo dopisem
Pámbu mně mezi námi sdělí:
"Tak se pojď kouknout, jestli jsem."
Ještě jednou se na svět mrknu
A rozloučím se s noblesou.
Zatím snad raší listí prknu,
Na kterým si mě odnesou.
Jestli už mi ten krchov kyne,
Já chci se ulejt z obřadu.
Půjdu, co noha nohu mine,
Slepičíma a pozadu.
Aťsi se funebráci zlobí,
Pro ně jsem nebezpečněj cvok.
Až budu muset do záhrobí,
Já se chci lajdat krok-sun-krok.
Nežli se ovšem vydám svádět
Dušičky zatracených žen,
Chtěl bych si ještě zadovádět
Z řetězu lásky utržen.
Ještě mít před vyznáním trému
A ještě shořet jako vích
Otrhávaje chryzantému,
Tu sedmikrásku zemřelých.
Ať to mou vdovu sice zdrtí,
Kdyby tak pámbu ráčil dát,
Ať si popláče nad mou smrtí,
A pak se může znova vdát.
A ať si vezme beze srandy
Zas chlápka mojí figury,
Aby mu padly moje kšandy,
Mý trenky a mý bačkory.
Ať se ten člověk má k mý ženě,
Užívá mýho tabáku,
Jen doufám, že snad nevyžene
Mý kočky z mýho baráku.
Jako že nejsem vcelku mstivý,
Ať je ten chlápek, kdo to je,
Jestli těm kočkám chloupek zkřiví,
Můj duch mu nedá pokoje!
Poslední vůli v těchto místech
Na listu končím chatrném,
I nade dvěřma už mám lístek:
"Není doma je pod drnem."
V klidu se vzdávám slunce jasu,
Nemusím víckrát k doktoru.
Ležím v hromadným hrobě času
A mám hromadu prostoru.