Klub sebevrahů / The Suicide Club

Klub sebevrahů / The Suicide Club
https://www.databazeknih.cz/img/books/86_/86659/the-suicide-club-klub-sebevrahu-86659.jpg 4 58 58

Bilingvní, anglicko-české vydání díla klasika světové literatury určené pro středně pokročilé zájemce o angličtinu.

Literatura světová Detektivky, krimi
Vydáno: , Garamond
Originální název:

The Suicide Club, 1878


více info...

Přidat komentář

Johncze
17.04.2020 3 z 5

Příběhově to vypadá z počátku zajímavě, ale na konci se příběh celkem očekávaně ukončí a zápletka úplně neuspokojí. Za mě by to mohlo být klidně delší, aby bylo místo celý ten příběh více rozvinout. Co se týká angličtiny, tak středně pokročilý zájemce bude mít s tou vzletnou a postarší angličtinou asi dost velký problém.

Isew
12.04.2017 3 z 5

Z příběhu o mladíkovi se smetanovými dorty jsem byla nadšená. Příběh o lékaři a lodním kufru už tak dobrý nebyl a závěrečné Fiakrové dobrodružství reputaci moc nenapravilo. Princ Florizel z Bohemie mi přišel jako pěkně nafoukaný floutek, kvůli kterému přišel o život nevinný člověk. Plukovník Geraldine obětuje pro nafoukaného prince svého bratra a Silas Scuddamore je šmírák. Jedna nesympatická postava za druhou. Téma je vážně skvělé a škoda, že ho Stevenson nezpracoval trochu obšírněji a jiným směrem.


schuplik
05.06.2016 3 z 5

Četlo se to pěkně, ale prostřední část 'Příběh o lékaři a lodním kufru' se mi moc nelíbila. Touhle knížkou jsem si chtěla zkusit přečíst něco od Stevensona ještě předtím, než se pustím do něčeho většího. Těším se až se pustím do slavného Podivuhodného příběhu doktora Jekylla a pana Hyda. :)

Rilian
12.07.2015 3 z 5

Příjemné počtení klasické literatury.
K tomuto vydání jenom tolik, že jsem v něm nalezl překlepy.

učtese
11.03.2014 2 z 5

Komentář k bilingvní verzi, která obsahuje povídky: Příběh o mladíkovi se smetanovými dorty, Příběh o lékaři a lodním kufru, Fiakrové dobrodružství. Četl jsem kvůli tréninku angličtiny, což se moc nepovedlo. Tohle není čtení pro mě, to je pro čtenáře z počátku dvacátého století, kdy nebyla televize internet a lidé byli vyjukaní ze všeho. Když hrdina vstoupí do pokoje "do doupěte neřesti a ďábelské peleše" což znamená, že tam chlapi hrají ruletu tak je to k smíchu. Ten poněkud archaický styl vyjadřování mě odrazuje učit se a pamatovat si podivná anglická slova.Nerad bych aby to vypadalo, že zatracuju tyhle "starý" autory, jde o ten žánr, o ty hrátky na tajemno a nebezpečí, to na mě působí spíše komicky.

Valerian
06.07.2013 3 z 5

Přečteno až po shlédnutí divadelního představení ve Slováckém divadle, které je na motivy první části. Divadlo mě opravdu nadchlo a bylo to asi nejlepší představení, jaké jsem kdy viděl, takže kniha pro mě byla celkem zklamáním.