Kniha byliniek

Kniha byliniek
https://www.databazeknih.cz/img/books/10_/105541/mid_kniha-byliniek-V3B-105541.jpg 4 23 23

Máraiho Kniha byliniek (Füves könyv, 1943, prvé vydanie v slovenčine Kalligram 2001) sa teší veľkej čitateľskej obľube. Obsahuje početné maximy, vtipné, a pritom veľmi triezve, nemilosrdné postrehy či akési stručné a jadrné záznamy životnej skúsenosti. Je to v podstate kniha zápiskov, ktorá by mohla zaujať dôstojné miesto medzi spismi Marka Aurelia, Senecu, Montaigna či Lao-ceho. Toto útle a nevtieravé dielko Sándora Máraiho chce byť vlastne spoľahlivým, múdrym a zrozumiteľným spoločníkom do chvíľ pohody i nečasu. Napriek tomu, že je záznamom autorovho náhľadu na život, nemožno v ňom hľadať ucelený, prísne sformulovaný filozofický systém. Možno práve v tom spočíva jeho najväčšie čaro. A ešte azda v tom, že v originálnej podobe sprístupňuje myšlienkový fundament jedného monumentálneho životného diela.... celý text

Literatura světová
Vydáno: , Kalligram (SK)
Originální název:

Füves könyv, 1943


více info...

Přidat komentář

hatikva
21.08.2019 5 z 5

Milé čtení, autorův morální a společenský kodex. Marai čerpal především z poznatků svých a antických filosofů.

raduz_
30.09.2018 5 z 5

Vyrovnanost, odpovědnost, za budoucnost.


Jarin212
30.07.2017 4 z 5

Autorovi budiž odpuštěna mentorsky uchopená forma textu, která neváhá zobecňovat nezobecnitelné. Domnívám se však, že Márai volí tuto formu zcela záměrně, a sám za sebe přiznávám, že to považuji spíše za funkční - kniha vybízí k polemizování a vlastní snaze odpovědět na autorem předestřené otázky. Některé pasáže zcela výstižné a nadčasové.

puml
14.07.2017 5 z 5

Poslední překlad hungaristky Dany Gálové. Stoická filosofie v podání maďarského spisovatele Sádnora Máraie. Většina myšlenek je stále aktuálních a vycházejí z tradice stoické filosofie Senecy, Epiktéta a Marca Aurelia. Všem čtenářům tohoto netradičního myšlenkového herbáře bych doporučil knihu Průvodce smrtelníka, v němž je (zřejme poslední) rozhovor s dlouhodobě nemocnou překladatelkou. Ten rozhovor a tahle kniha jako by se doplňovaly. Snad až symbolicky poslední překlad paní Gálové. R.I.P.