Led a oheň
Emily Dickinson
Výbor z veršů americké básnířky sestavil, přeložil a doslov napsal Jiří Šlédr.
Přidat komentář
Ukázka ze sbírky Led a oheň :
Přebývám v domě možnosti,
-----------------------------------------
krásnějším na prózu,
s nespočetnými okny,
se spoustou východů,
s pokoji jako cedry,
jistými k úkrytu -
a nad vším nekonečný krov
s krytinou blankytu.
Z hostů - ti nejkrásnější -
za obydlí - jen jej!
On rozpíná mou úzkou dlaň,
že může pobrat ráj.
Tady si obdivovatelé svérázné poezie Emily Dickinson mohou o ní i její tvorbě docela dobře počíst. Dovolím si vložit ukázku :
Neviděla jsem močál –
ba ani oceán –
ale vím jak vřes vypadá
a vlnobití znám.
S Bohem jsem nemluvila
nebe jsem neviděla –
ale vím přesně co tam je
jako bych lístek měla
Autorovy další knížky
1999 | Neumím tančit po špičkách |
2017 | Duše má být vždy dokořán |
2006 | A básníkem být nechci |
1977 | Můj dopis světu |
2006 | Svůj podíl noci snést |
Emily Dickinson se hodnotí velmi těžce. Buď se do ní naprosto zamilujete - anebo ne. Já jsem ten první případ, po dvou přečtených sbírkách mohu s klidným svědomím říct, že ED patří mezi mé nejoblíbenější básníky. A protože svými slovy nedokážu přesně popsat to, čím si mě tak získala, půjčím si výrok amerického básníka Marka Von Dorena: "Byla schopna najít téměř pro každý postřeh frázi současně přesnou jako led a hlubokou jako hrom." (Tento výrok je zmíněn v doslovu této sbírky, kde je také řada dalších komentářů od literárních odborníků a básníků).