Opilý koráb
Pavel Halama , Arthur Rimbaud
Málokdo jako Arthur Rimbaud dokázal vtisknout svým veršům natolik silnou poetiku, že ovlivnila další literární generace, proudy a směry. Rimbaud naplnil tuto vizi nejen svým tvůrčím úsilím, ale i rezolutním postojem k tehdejší společnosti. Uměl například prosadit zcela původní strukturu verše, odmítl módní romantická snění a vzpurným tónem vyjádřil rozpory, které cítil mezi osobností umělce a nejvýše postavenou elitářskou vrstvou. I ve verších, obsažených v této antologii, zaznívá Rimbaudova revolta proti "sešněrovaným" tradicím, duchu doby či šlechtické nadřazenosti. Rimbaud jde však ještě dále, dovoluje si dokonce napadnout tabuizované hodnoty, o nichž se dosud nikdy nepochybovalo a v centru jeho pozornosti se objevují pojmy jako víra a rodina, vlast, národ nebo práce. I proto je autor nazýván "prokletým" tvůrcem, pro něhož se každé téma stávalo možnosti postavit se na odpor zbabělosti, pokrytectví, povrchnosti či křivé morálce. Právě tímto způsobem se Rimbaud zařadil mezi průkopníky moderní francouzské poezie, který svými formálními i obsahovými postupy inspiroval nastupující surrealistické a symbolistické hnutí... celý text
Přidat komentář
Tady mne asi nejvíc dostalo to, kterak si mladý básník předpověděl budoucnost. Jako by tušil, že jednou bude obchodovat se zbraněmi. Naprosto úžasné dílo !
Jean Arthur Rimbaud je mým oblíbeným autorem. Nelze jinak, než dát pět hvězd. Autor už v tak útlém věku sepisuje svou životní zpověď - to je obdivuhodné.
Nedokázala jsem pořádně rozpoznat, co se básník snaží básní vyjádřit. Báseň mě nezaujala. Přečetla jsem si ji jen proto, že je to četba k maturitě.
Nádherné vydavatelské zpracování této básně. Doporučuji do knihovny, kde se bude krásně vyjímat.
Ideální pro poetické společenské večery. Avšak souhlasím s předchozím komentářem, že překlad je na četbu dosti náročný. Ale nemohu porovnat s novým vydáním.
Ponurá báseň, která je ukázkou autorova vysoce originálního tvůrčího gesta. Když se do ní "vžijete", cítite ten pohyb, který zde básník popisuje.
-Kraťoučké básnické dílo popisující autorovu samotu.
-Překlad od pana Hrubína byl poněkud moc složitý, proto jsem si prečetla i jednodušši verzi od Nezvala.
-Výhodou toho díla pro mne bylo, že je tak krátké. Delší bych někam zahodila a už se na to ani nepodívala.
úžasné dílo,můj oblíbený autor :-)