Romeo a Júlia
William Shakespeare
Naveky najsmutnejší! Taký je ten príbeh Romea a Júlie. To sú verše o nesmrteľných milencoch zo Shakespearovho veľdiela Romeo a Júlia, ktoré nebolo vytvorené iba pre javisko, ale je aj nádherným čitateľským zážitkom. William Shakespeare (1564 – 1616) nebol obyčajný dramatik – o ňom sa vždy bude hovoriť ako o najväčšom básnikovi divadla. Aj nový slovenský preklad je dielom básnika – hru preložil Ľubomír Feldek. V jeho preklade pripravuje vydavateľstvo Ikar ďalšie Shakespearove hry: Trojkráľový večer, Sen svätojánskej noci, Othello, Ako sa vám páči, Antonius a Kleopatra.... celý text
Literatura světová Divadelní hry
Vydáno: 2011 , Ikar (SK)Originální název:
Romeo and Juliet, 1595
více info...
Přidat komentář
Dávám 4 hvězdičky. Ještě úplně nechápu všechny fráze a obraty, ale každopádně děj jsem pochopila skvěle. Ačkoliv jsem viděla film a věděla jsem, o čem to asi tak bude. Až teď jsem si ale troufla na knížku, a musím říct, že toho vůbec nelituju!!
Napriek tomu, ze ide o klasiku, mna to nenadchlo. Zomieranie pre lasku je klise.
Moje hodnotenie: 30%
Klasika všech klasik. Tohle je ten pravý příběh lásky! Musím říci, že je i skvělé, jak je tento příběh včleněn do filmu Zamilovaný Shakespeare.
Romeo a Julie je jedno z nejslavnějších děl všech dob, důkaz Shakespearovy geniality mě to však nepřineslo. Nejsem zrovna fanda poezie a zde na mě veršované pasáže působily jako rušivý element. Legendární milostný příběh je sice velkým milníkem, jehož vliv na literaturu je neoddiskutovatelný. To ale nemění nic na tom, že jsem četl hry, které mě zaujaly mnohonásobně víc.
Asi jsem od díla čekala příliš, ale absolutně nesplnila mé očekávání. V mých očích to měl být příběh velké lásky, ale Romeova láska byla prchavá a nestálá. Přelétl docela rychle z Rosaliny na Julii. Podle mě to nebylo nic tak převratného. Labuti Avonské se tohle moc nepovedlo. Ale je to klasika.
Dost mi vadili preklady pana Feldeka.. Otras! .. preto som si nasiel nahradu a pani Zora Jesenská to prelozila uzasne.. neda sa to porovnat s prekladom od Feldeka ... cize jednoznacne odporucam ..
Četla jsem v originále (tedy angličtina), což je opravdu síla. A na to že romantiku nemusím, mám tuhle klasiku docela ráda. Člověk se ale musí přenést do úplně jiné doby, přece jenom je to přes 400 let staré a tehdy na některé věci nahlíželi úplně jinak.
Tato knížka není o přečtení, ale o pochopení.U Shakespeara se musí číst mezi řádky, protože jinak je to jen ten obyčejný známý příběh tragické lásky. Možná že jak to s tím čtením mezi řádky myslel, nikdo z nás nepochopí, ale každý si o tom uděláme svůj obraz, své "zákulisí" , které se nám bude hodit. No, myslím že jsem asi ani tak nenapsala jak jsem to myslela, ale kdo toho autora zná trochu líp tak to pochopí :)
Myslím, že zvlášť tomuto dílu škodí školní osnovy. Romeo a Julie. Příběh velké a tragické lásky. Proč to číst, když vím o čem to je? Ten známý příběh je jen svrchní vrstva. Vše je ukryté, jako v každém Shakespearově díle, v podtextu. Jaký byl vlastně Romeo? Zamilovaný mladík s romantickými sklony? Já ho spíš vidím jako přelétavého floutka, který by, pokud by nedošlo k závěrečnému vyvrcholení, po pár měsících Julii vyměnil za jinou. To je Shakespeare. Není prvoplánový. A to se mi líbí.
Klasika, která za to stojí. Dokonalé zachycení tehdejší společnosti i lásky mezi představiteli znesvářených rodů.
Úžasné - poezii nečtu, protože mě tolik nebaví, ale Shakespeare je v tomhle skvělý a opravdu věděl, co dělá. S chutí jsem četla každý další řádek a už jsem si vypůjčila i další jeho knihy.
Štítky knihy
láska smrt zfilmováno divadelní hry tragédie William Shakespeare, 1564-1616 divadelní programy klasická literatura
Autorovy další knížky
2015 | Romeo a Julie |
2010 | Hamlet |
2011 | Zkrocení zlé ženy |
1994 | Sen noci svatojánské |
1964 | Othello |
Úžasná práce s jazykem, krásný příběh:)... Asi to už navždy zůstane mojí nejoblíbenější knihou vůbec :)...