Archaeopteryx komentáře u knih
Kniha určitě skvělá, ale Vysockého je třeba slyšet. Začala jsem ho poslouchat před víc jak třiceti lety a pořád se k němu vracím.
Tři hvězdičky dávám Evě Klimentové za překlad. Pro Emily Dickinsonovou je to 100%, obvykle ji čtu v originále.
1535
The Life that tied too tight escapes
Will ever after run
With a prudential look behind
And spectres of the Rein—
The Horse that scents the living Grass
And sees the Pastures smile
Will be retaken with a shot
If he is caught at all—
KLIMENTOVÁ:
I život co se spoutal sám
dál a dál poběží
bude se kradmo ohlížet
s přeludem otěží –
koně co k trávě přivoněl
a spatřil pastviny
jen střela znovu polapí
a kdo ví – možná ne –
ŠLÉDR:
Život, co poznal provazy,
provází navždy už
bázlivý pohled dozadu
a strašný přízrak uzd.
Kůň, který vidí úsměv luk
a cítí zeleň trav,
musí být chycen výstřelem –
jestli je vůbec jat.
1233
Had I not seen the Sun
I could have borne the shade
But Light a newer Wilderness
My Wilderness has made—
KLIMENTOVÁ:
Svit Slunce nevidět
žila bych ve stínu
však světlo změnilo mou poušť
v největší pustinu –
ŠLÉDR:
Nevědouc o slunci
smířím se se stíny,
však světlo novou pustinu
dělá z mé pustiny.
To nejlepší, co jsem v poslední době četla. K autorovi pociťuji hluboký respekt.
Úžasná kniha mého dětství. Neměli jsme ji tenkrát doma, půjčovali jsme z knihovny nebo od kamarádky. Až teď jsem si ji z nostalgie pořídila v antikvariátu.
Poslechla jsem anglicky jako audioknihu na doporučení jedné známé a zjistila jsem, že toto není šálek mého čaje - moc mě to nebavilo a dalším Murakamiho knihám se vyhnu.
Milovaná kniha mého dětství. Četla jsem snad desetkrát, některé části jsem uměla skoro zpaměti.
Jako dítě jsem tuto knihu upřímně a hluboce nesnášela :)
Červená knihovna a porno v jednom. Poslechla jsem audioknihu v angličtině. Zajímalo mě, co čte moje neteř.