Archaeopteryx komentáře u knih
Úžasná kniha mého dětství. Neměli jsme ji tenkrát doma, půjčovali jsme z knihovny nebo od kamarádky. Až teď jsem si ji z nostalgie pořídila v antikvariátu.
To nejlepší, co jsem v poslední době četla. K autorovi pociťuji hluboký respekt.
Milovaná kniha mého dětství. Četla jsem snad desetkrát, některé části jsem uměla skoro zpaměti.
Kniha určitě skvělá, ale Vysockého je třeba slyšet. Začala jsem ho poslouchat před víc jak třiceti lety a pořád se k němu vracím.
Červená knihovna a porno v jednom. Poslechla jsem audioknihu v angličtině. Zajímalo mě, co čte moje neteř.
Tři hvězdičky dávám Evě Klimentové za překlad. Pro Emily Dickinsonovou je to 100%, obvykle ji čtu v originále.
1535
The Life that tied too tight escapes
Will ever after run
With a prudential look behind
And spectres of the Rein—
The Horse that scents the living Grass
And sees the Pastures smile
Will be retaken with a shot
If he is caught at all—
KLIMENTOVÁ:
I život co se spoutal sám
dál a dál poběží
bude se kradmo ohlížet
s přeludem otěží –
koně co k trávě přivoněl
a spatřil pastviny
jen střela znovu polapí
a kdo ví – možná ne –
ŠLÉDR:
Život, co poznal provazy,
provází navždy už
bázlivý pohled dozadu
a strašný přízrak uzd.
Kůň, který vidí úsměv luk
a cítí zeleň trav,
musí být chycen výstřelem –
jestli je vůbec jat.
1233
Had I not seen the Sun
I could have borne the shade
But Light a newer Wilderness
My Wilderness has made—
KLIMENTOVÁ:
Svit Slunce nevidět
žila bych ve stínu
však světlo změnilo mou poušť
v největší pustinu –
ŠLÉDR:
Nevědouc o slunci
smířím se se stíny,
však světlo novou pustinu
dělá z mé pustiny.
Poslechla jsem anglicky jako audioknihu na doporučení jedné známé a zjistila jsem, že toto není šálek mého čaje - moc mě to nebavilo a dalším Murakamiho knihám se vyhnu.
Jako dítě jsem tuto knihu upřímně a hluboce nesnášela :)