Andělka16 Andělka16 přečtené 83

Noční směna (20 povídek)

Noční směna (20 povídek) 1996, Stephen King
5 z 5

Dnes večer jsem měla "bezva nápad" poslouchat původní text povídky od S. Kinga - Náklaďáky (sb. Noční směna) a k tomu si pročítat překlad do češtiny, abych se "něčemu přiučila". To jsem se nasmála. Zde jen několik perliček z překladu: do skladu - přeloženo - do kvelbu. Útočí - překlad - Von pude po nás! jako bys přihrával... Překlad - jako bys to bral zezadu na velký vápno až výlevka praskla... Překlad - že jsem jí prorazil dno (pozor: myšleno hlavou - to bych chtěla vidět) budova - překlad - jídelna černoch - překlad - barman Při nárazu mu odletěly boty. Překlad - Měl zuté boty. V té chvíli zestárl o padesát let. Překlad - Bylo mu asi padesát let. Vrhla se mi do náruče. Překlad - Vrhla se na mě. Odpočiňte si - Dej si rest. cisterna byla prázdná - cisterna byla vypumpovaná do mrtě Nadčasová tvář, jejíž stáří lze jen těžko určit. Překlad - Její tvář, to je nadčasová, věčná tvář válečné vdovy. A to nejlepší na konec: Černoch už byl venku pět hodin. - v knize přeloženo: Už tu máme večerní červánky a barman je tam už pět hodin. :-) Těsně vedle!! O tyhle perly jsem se prostě musela podělit. :-)... celý text