fleurmilk fleurmilk přečtené 1216

Stylistická cvičení

Stylistická cvičení 1985, Raymond Queneau
5 z 5

Snad nejlepší možný překlad do češtiny od Patrika Ouředníka!


Rok čtyřiadvacet

Rok čtyřiadvacet 2002, Patrik Ouředník
5 z 5

Výborné a vtipné, ostatně jako vždy u pana Ouředníka, tečka.


Neřkuli

Neřkuli 1999, Patrik Ouředník
5 z 5

Neřkuli je ještě vynalézavější a vtipnější (ve smyslu "úderu do živého") než první sbírka Ouředníkovy poezie Anebo, avšak Anebo sbírku Neřkuli doplňuje nejen kompozičně, ale i obsahově! Doporučuji tedy číst obě sbírky současně, prolínají se. (Neřkuli je také název jedné z básní z první sbírky Anebo, aby toho navazování nebylo málo anebo aby se to nepopletlo.) Perfektní práce s češtinou (ostatně jako vždy a ostatně již i v Anebo), a to na různých úrovních jazykových standardů (standardní, tedy spisovná, substandardní, tedy obecná atd.) i na úsečce jazykové diachronie-synchronie (starší čeština veleslavínské tradice střídá nejaktuálnější nespisovný či/anebo vulgární jazyk). Jak pan Ouředník řekl jednou v pořadu Klub Netopýr, kultivovaný projev lze uskutečnit i pomocí nespisovné češtiny (volně parafrázuji). Na rozdíl od první sbírky přibylo občasných rýmů i důmyslnější rytmiky a celkově mě četba skvěle bavila i těšila nejen jako bohemistu a literárního vědce, ale i jako normálního člověka, tedy i po obsahové stránce: ostatně, aniž jest co nového pod sluncem... :) Ouředník je skvělý a nazval bych jej důmyslným rytířem současného českého jazyka.... celý text


Anebo

Anebo 1992, Patrik Ouředník
5 z 5

Výborná a vtipná práce s jazykem, tato sbírka poezie mě nezklamala, ale je třeba asi přiznat, že jsem předem věděl, do čeho jdu, a že mám tvorbu pana Ouředníka až nekriticky moc rád.... celý text


Malý pražský erotikon

Malý pražský erotikon 2014, Patrik Hartl
5 z 5

"Bylo to moc fajn." :)


Rozvrat

Rozvrat 1911, Josef Karel Šlejhar
5 z 5

Jedna z nejpozoruhodnějších Šlejharových kratších próz z hlediska vývoje autorovy poetiky a hlavně z hlediska Šlejharovy filozofie. Prozrazuje leccos, co ve starších pracech nebylo, zejména je v explicitu prózy promítnuta ostrá kritika českého národa a prózou také prostupuje Šlejharův odmítavý pohled na soudobou církev (ten okořenil již známým misogynně laděným motivem). Církvi (a bigotnosti jako extrémní polaritě institucionalizované víry) jednoznačně nadřazuje hodnotu sedláka-hospodáře ve vztahu s jeho prací -- těsně semknutou s rodnou půdou -- a hodnotu nebo ideál uchování rodu-domova, takto, dle Šlejhara (jak interpretuji -- pozn.), tradičně udržované duchovní i tělesné Boží naplnění lidského života.... celý text