Hořké propasti přehled
Charles Baudelaire
Není to jen výběr veršů autora Les Fleurs du Mal v překladech celé plejády našich nejlepších básníků - je to doslova portrét básníka a jeho doby. Janu Tomešovi se podařilo sestavit z Baudelairových veršů, dobových dokumentů, grafik, fotografií a vyjádření přátel a kritiků vynikající knihu, která je bezesporu ozdobou každé knihovny.... celý text
Můj komentář
Zatím jste nenapsal(a) svůj komentář ke knize Hořké propasti. Přihlašte se a napište ho.
Nové komentáře (7)
Již tu několikrát padlo, že velkým kladem tohoto výboru z Květů zla je možnost přečíst si různé překlady jednotlivých básní. A nejde jen o to, že těmi překladateli byli přední čeští básníci, ale i fakt, že lze opravdu pěkně vidět i proměny poezie české - stačí srovnat například překlady Vrchlického s těmi Nezvalovými. K Baudelairově poezii asi nemá cenu příliš toho dodávat - je to rozhodně zážitek.
Na sbírce je úžasné, že je většina básní přeložena několikrát, navíc, jak už padlo, samými předními básníky a překladateli. Díky tomu se člověk dostane blíž a hlouběji k Baudelairově poezii. Nádherný zážitek. Jeho poezie je vyrovnaná i bouřlivá, láskyplná i nenávistná, smířená i rozvrácená, ale především plná hlubokých emocí.
Toto vydání navíc obsahuje gramofonovou desku s přednesem vybraných básní. Mě osobně deska velice zklamala.
Související novinky (0)
Zatím zde není žádná související novinka.
Citáty z knihy (0)
Zatím zde není žádný citát z knihy.
Kniha Hořké propasti v seznamech
v Právě čtených | 3x |
v Přečtených | 65x |
v Doporučených | 5x |
v Knihotéce | 44x |
v Chystám se číst | 13x |
v Chci si koupit | 5x |
Autorovy další knížky
1997 | Květy zla |
1999 | Báseň o hašiši |
1979 | Malé básně v próze |
1974 | Francouzský symbolismus |
2001 | Umělé ráje |
(Trochu konkrétně ke knize, více k Baudelairovi, nejvíce k sobě...) Všechno to začalo toho roku, kdy jsem si z knihovny donesla domů Hořké propasti, už ani nevím, co mě přimělo po této knize sáhnout... Tak bych ohraničila svůj život před Baudelairem a svůj život s ním (nikoli "po něm"). Každý Čtenář má takové knihy. Knihy, které mu změnily život. Jednou z nich jsou pro mě právě Hořké propasti. Tam jsem poprvé potkala Prokleté. Tam jsem se opravdu zamilovala do poezie. Byly doby, kdy bych s Baudelairem šla kamkoli. Kdy bych následovala jeho slova do sladkých výšin i do hořkých propastí. Inspiroval mě jako nikdo. Tehdy, kolik mi to jen bylo? - nějakých 16 let. Tehdy jsem napůl nerozuměla tomu, co čtu, ale bylo mi jasné, že je to něco neuvěřitelného. Bylo mi jasné, že jsem našla spřízněnou duši. Kdy jindy také více přimknout k prokletým než v době dospívání? Ale nebyla to jen ta prokletá část, co mě na Baudelairovi fascinovalo, byla to krása jazyka a metafor, krása rýmů a rytmu (chvála překladatelům za jejich cit!), krása ducha jako takového. Sice od té doby nastaly i roky, kdy jsem se od Baudelaira spíše odklonila, ale kdykoli mi pod ruce a oči přišel Albatros, Zdechlina, Klenoty a podobné skvosty, oživilo to vždy můj obdiv i mou oddanost. Baudelairovi. Poezii. Kdybych se k němu nedostala přes Hořké propasti, jistě by se mi dříve či později dostala do rukou jiná jeho kniha, takže tato sbírka není objektivně až tak výjimečná, ale osobně pro mě znamená moc. Teď po letech si to uvědomuju tím více. Jaký bych bez Baudelaira byla člověk? Jaký básník? Kam by mě život zavedl? Myslím, že mu vděčím za mnohé. Za čtenářské i životní zážitky. Za přátelství, ke kterým mě vliv jeho tvorby přivedl. Za sebe sama.