Charles Baudelaire

francouzská, 1821 - 1867

Nová kniha

Květy zla a jiné básně

Květy zla a jiné básně - Charles Baudelaire

Stěžejní dílo francouzského básníka Charlese Baudelaira (1821–1867). Tento reprezentativní výbor, anotovaný a komentovaný překladatelem Jiřím Pelánem je snahou ... detail knihy

Nové komentáře u knih Charles Baudelaire

Květy zla Květy zla

Knihu jsem četla jen, kvůli knižní výzvě. Nejsem čtenář poezie, respektive starší poezii. Na mě byl hodně těžký jazyk, občas jsem měla problém se i krátkou básní prokousat. Kniha je ale velmi tenká a tak se to dá za den přečít.... celý text
bigcomet


Čas je hráč Čas je hráč

Charles Baudelaire je skutečným světovým básnickým velikánem patřícím (spolu s Paulem Verlainem a Arthurem Rimbaudem) mezi proslulé francouzské "prokleté básníky". Tento skvělý výbor vydaný v edici "Zlatý fond poezie" přináší reprezentativní průřez celou jeho tvorbou samozřejmě včetně ukázek z jeho nejslavnější sbírky "Květy zla". Celek výborně sestavil, uspořádal a doplnil esejem, poznámkami a zajímavou statí o jeho životě a díle Vladimír Mikeš. Jednotlivé verše jsou pak v překladech předních českých básníků (např. Karla Čapka, Františka Hrubína nebo Vítězslava Nezvala). Pro bližší seznámení s poezii Baudelaira naprosto ideální volba.... celý text
Lele61


Květy zla Květy zla

Květy zla jsou dnes již velmi "protaveným" literární dílem. Nejzajímavější na této sbírce básní je skutečnost, že obsahuje souhrn překladů od různých básníků. Některé překlady jsou povedené, ale u některých by si člověk takzvaně ulomil jazyk. Mě osobně se líbili například básně: Albatros od Hanuše Jelínka, Had, který tančí od Zdeňka Kalisty a Umrlčí tanec od Františka Hrubína. Naopak mi nesedli překlady básní od Vladimíra Holana. Nicméně tím nechci snižovat hodnotu překladu jako takového. Uvědomuji si, že překládat poezii je nesmírně obtížné. V dnešní době tato sbírka už asi nikoho nepobouří ani nepohorší. Přesto některá témata zůstávají i po více než 150 letech od prvního vydání Květů zla stále aktuální. Osobně si myslím, že by bylo mnohem intenzivnější číst Květy zla v době, kdy byly poprvé vydány. Dávám 4 hvězdy.... celý text
parxel



Výbor z Květů zla (Fleurs du mal). II Výbor z Květů zla (Fleurs du mal). II

Baudelaira miluju, ale tento překlad mi vůbec nesedí.
ziriant


Květy zla Květy zla

Závidím mu tu intensitu všech smyslů.
tereza0319