Její pastorkyňa (román) přehled
Gabriela Preissová
V jednom mlýně pracuje pohledná Jenůfa s Lacem a Števou. Ti tři tvoří milostný trojúhelník. Jenůfa je zamilovaná do Števy, s nímž pak čeká dítě. Laco Jenůfu skutečně miluje, ale ví, že Števu k Jenůfě přitahuje jen její krása. Proto jí v zoufalství pořeže tvář. Števa se pak od znetvořené Jenůfy odvrátí. Její nevlastní matka Kostelnička Jenůfu před hambou zavře tajně do pokoje a všude rozhlásí, že Jenůfa odjela do Vídně do služby. Po narození dítěte má Kostelnička strach, co na to řekne okolí a proto dítě utopí. Poté odchází Jenůfa s Lacem z vesnice za lepší budoucností.... celý text
Můj komentář
Zatím jste nenapsal(a) svůj komentář ke knize Její pastorkyňa (román). Přihlašte se a napište ho.
Nové komentáře (22)
Román v té době byl velice realistický. Na statcích to bylo často obvyklé, že statkář si užíval se služkou a pak když byl problém, se vše snažil hodit na tu dívku. Ta chudák byla pak vyhnancem ve svém kraji. Nádherně popsaný děj milostného trojúhelníku.
Související novinky (0)
Zatím zde není žádná související novinka.
Citáty z knihy (0)
Zatím zde není žádný citát z knihy.
Zfilmováno
Její pastorkyňa (2002)
Kniha Její pastorkyňa (román) v seznamech
v Právě čtených | 3x |
v Přečtených | 283x |
ve Čtenářské výzvě | 21x |
v Doporučených | 12x |
v Knihotéce | 53x |
v Chystám se číst | 35x |
v Chci si koupit | 6x |
v dalších seznamech | 2x |
Autorovy další knížky
1930 | Její pastorkyňa (román) |
2006 | Gazdina roba |
1998 | Námluvy |
1966 | Její pastorkyňa / Gazdina roba |
1926 | Její pastorkyňa (drama) |
Knížku jsem si přečetl kvůli stejnojmenné Janáčkově opeře, v níž jsem se nedokázal orientovat ve složitých příbuzenských vztazích postav. K vlastnímu překvapení jsem zjistil, že opera začíná uprostřed knihy, konkrétně ve scéně, kdy se čeká na Števův návrat z asantu (odvodu). Některé zpívané části jsem pak nebyl schopen odposlouchat (dlužno dodat, že zpívali i cizinci) a německé i anglické titulky bývají ořezané na kost. Myslím tedy, že pro plné pochopení libreta stojí za úvahu nejdřív si přečíst knihu (trochu mi to připomnělo Straussovu Ariadnu na Naxu na Moliérův námět, která v původní verzi vyžadovala uvedení dvojpředstavení, hry i opery najednou, protože by to jinak diváci asi nepochopili).