Kvety zla přehled

Kvety zla
https://www.databazeknih.cz/img/books/51_/516200/bmid_kvety-zla-6512ab91dd7ab.png 4 1466 1466

Baudelaire je najväčším básnikom, lebo je básnikom výčitiek svedomia. — Paul Claudel Básnická zbierka Charlesa Baudelaira Kvety zla prvýkrát vychádza v slovenskom jazyku vo svojej celistvosti v skvelom preklade Jána Švantnera. V čase svojho vzniku vyvolala spoločenské pohoršenie pre otvorenosť zobrazenia pozdvihujúcej i zničujúcej lásky v celej jej mnohorakosti, ale najmä pre otvorenosť zobrazenia zla, ktoré básnik vnímal ako všadeprítomné. Z veršov vyviera napätie medzi jeho vnútorným svetom a okolitou realitou, cítiť v nich úľak zo života aj údiv z jeho krásy. Krásu však nevníma podľa tradičných kritérií, čím predbieha svoju dobu. Krása je preňho rovnako zlovestná a zničujúca ako blahodarná a podnecujúca, môže byť ohyzdná, a za každých okolností je bizarná. Podľa Baudelaira je krása nielen estetický, ale aj etický fenomén. Kvety zla sú tak akousi anatómiou ľudského sveta v materiálnom i morálnom zmysle. Baudelaire v nich anticipoval mnohé javy, ktoré sa neskôr stali predmetom skúmania literatúry a filozofie. Vďaka tomu je základným kameňom modernej poézie a stal sa predchodcom a inšpirátorom moderného cítenia a myslenia, ako ho poznáme z diel najvýznamnejších autorov 20. storočia aj súčasnosti. Vydanie dopĺňajú ilustrácie Andreja Dúbravského.... celý text

Literatura světová Poezie
Vydáno: , Ikar (SK)
Originální název:

Les Fleurs du mal, 1857


více info...

Můj komentář

Zatím jste nenapsal(a) svůj komentář ke knize Kvety zla. Přihlašte se a napište ho.


Nové komentáře (166)

bigcomet
včera 2 z 5

Knihu jsem četla jen, kvůli knižní výzvě.
Nejsem čtenář poezie, respektive starší poezii.
Na mě byl hodně těžký jazyk, občas jsem měla problém se i krátkou básní prokousat. Kniha je ale velmi tenká a tak se to dá za den přečít.

parxel
27.10.2024 4 z 5

Květy zla jsou dnes již velmi "protaveným" literární dílem. Nejzajímavější na této sbírce básní je skutečnost, že obsahuje souhrn překladů od různých básníků. Některé překlady jsou povedené, ale u některých by si člověk takzvaně ulomil jazyk.

Mě osobně se líbili například básně: Albatros od Hanuše Jelínka, Had, který tančí od Zdeňka Kalisty a Umrlčí tanec od Františka Hrubína. Naopak mi nesedli překlady básní od Vladimíra Holana. Nicméně tím nechci snižovat hodnotu překladu jako takového. Uvědomuji si, že překládat poezii je nesmírně obtížné.

V dnešní době tato sbírka už asi nikoho nepobouří ani nepohorší. Přesto některá témata zůstávají i po více než 150 letech od prvního vydání Květů zla stále aktuální. Osobně si myslím, že by bylo mnohem intenzivnější číst Květy zla v době, kdy byly poprvé vydány. Dávám 4 hvězdy.


tereza0319
24.10.2024 5 z 5

Závidím mu tu intensitu všech smyslů.

všechny komentáře

Související novinky (0)

Zatím zde není žádná související novinka.


Citáty z knihy (1)

Příšerná rozkošnost jen silné opíjí.


Kniha Kvety zla v seznamech

v Právě čtených36x
v Přečtených2 510x
ve Čtenářské výzvě308x
v Doporučených134x
v Knihotéce669x
v Chystám se číst551x
v Chci si koupit119x
v dalších seznamech27x