Kvety zla přehled
Charles Baudelaire
Baudelaire je najväčším básnikom, lebo je básnikom výčitiek svedomia. — Paul Claudel Básnická zbierka Charlesa Baudelaira Kvety zla prvýkrát vychádza v slovenskom jazyku vo svojej celistvosti v skvelom preklade Jána Švantnera. V čase svojho vzniku vyvolala spoločenské pohoršenie pre otvorenosť zobrazenia pozdvihujúcej i zničujúcej lásky v celej jej mnohorakosti, ale najmä pre otvorenosť zobrazenia zla, ktoré básnik vnímal ako všadeprítomné. Z veršov vyviera napätie medzi jeho vnútorným svetom a okolitou realitou, cítiť v nich úľak zo života aj údiv z jeho krásy. Krásu však nevníma podľa tradičných kritérií, čím predbieha svoju dobu. Krása je preňho rovnako zlovestná a zničujúca ako blahodarná a podnecujúca, môže byť ohyzdná, a za každých okolností je bizarná. Podľa Baudelaira je krása nielen estetický, ale aj etický fenomén. Kvety zla sú tak akousi anatómiou ľudského sveta v materiálnom i morálnom zmysle. Baudelaire v nich anticipoval mnohé javy, ktoré sa neskôr stali predmetom skúmania literatúry a filozofie. Vďaka tomu je základným kameňom modernej poézie a stal sa predchodcom a inšpirátorom moderného cítenia a myslenia, ako ho poznáme z diel najvýznamnejších autorov 20. storočia aj súčasnosti. Vydanie dopĺňajú ilustrácie Andreja Dúbravského.... celý text
Literatura světová Poezie
Vydáno: 2023 , Ikar (SK)Originální název:
Les Fleurs du mal, 1857
více info...
Můj komentář
Zatím jste nenapsal(a) svůj komentář ke knize Kvety zla. Přihlašte se a napište ho.
Nové komentáře (166)
Květy zla jsou dnes již velmi "protaveným" literární dílem. Nejzajímavější na této sbírce básní je skutečnost, že obsahuje souhrn překladů od různých básníků. Některé překlady jsou povedené, ale u některých by si člověk takzvaně ulomil jazyk.
Mě osobně se líbili například básně: Albatros od Hanuše Jelínka, Had, který tančí od Zdeňka Kalisty a Umrlčí tanec od Františka Hrubína. Naopak mi nesedli překlady básní od Vladimíra Holana. Nicméně tím nechci snižovat hodnotu překladu jako takového. Uvědomuji si, že překládat poezii je nesmírně obtížné.
V dnešní době tato sbírka už asi nikoho nepobouří ani nepohorší. Přesto některá témata zůstávají i po více než 150 letech od prvního vydání Květů zla stále aktuální. Osobně si myslím, že by bylo mnohem intenzivnější číst Květy zla v době, kdy byly poprvé vydány. Dávám 4 hvězdy.
Související novinky (0)
Zatím zde není žádná související novinka.
Citáty z knihy (1)
„Příšerná rozkošnost jen silné opíjí.“
Kniha Kvety zla v seznamech
v Právě čtených | 36x |
v Přečtených | 2 510x |
ve Čtenářské výzvě | 308x |
v Doporučených | 134x |
v Knihotéce | 669x |
v Chystám se číst | 551x |
v Chci si koupit | 119x |
v dalších seznamech | 27x |
Štítky knihy
francouzská literatura básně prokletí básníci poezie
Část díla
- Puklý zvon 1857
- Vodotrysk 1857
- Zdechlina
Autorovy další knížky
1997 | Květy zla |
1999 | Báseň o hašiši |
1979 | Malé básně v próze |
1974 | Francouzský symbolismus |
2001 | Umělé ráje |
Knihu jsem četla jen, kvůli knižní výzvě.
Nejsem čtenář poezie, respektive starší poezii.
Na mě byl hodně těžký jazyk, občas jsem měla problém se i krátkou básní prokousat. Kniha je ale velmi tenká a tak se to dá za den přečít.