Švýcarský Robinson (převyprávění) přehled
Bohumír Polách
Dobrodružný román pro mládež německy píšícího švýcarského protestantského pastora a spisovatele Johanna Davida Wysse. Autor napsal své dílo, inspirované známým románem Daniela Defoea Robinson Crusoe, v letech 1794–1798 pouze pro své děti, aniž by uvažoval o možném budoucím knižním vydání. K tomu došlo až poté, co se jeho syn Johann Rudolf Wyss, profesor filozofie v Bernu a autor švýcarské národní hymny, rozhodl v roce 1812 dílo upravit a vydat tiskem. Česky vyšla kniha ve vícero vydáních, mj. převyprávěná spisovatelem Bohumírem Poláchem (1899–1979) pod názvem Švýcarský Robinzon v nakladatelství Blok (Brno, 1987).... celý text
Literatura světová Dobrodružné Pro děti a mládež
Vydáno: 1973 , BlokOriginální název:
Der Schweizerische Robinson, 1940
více info...
Můj komentář
Zatím jste nenapsal(a) svůj komentář ke knize Švýcarský Robinson (převyprávění). Přihlašte se a napište ho.
Nové komentáře (54)
Někde jsem několikrát četl, že Wyss napsal tuto knihu pro své malé děti..
A teď se podržte - v roce 1782!!!
V 70 letech (ve věku cca 10-13 let) jsem tuto knihu četl snad 10x a pokaždé se mi ohromně líbila (stejně jako Robinson Crusoe od Defoe, Záhada hlavolamu od Foglara nebo Tajuplný ostrov od Vernea).
Ale když jsem ji pak (z čistý nostalgie) četl ve svých cca 25ti letech, tak mi už připadala dost hloupá a dětinská..
Ehm.. Co myslíte, čím to asi tak bude?????
Související novinky (0)
Zatím zde není žádná související novinka.
Citáty z knihy (0)
Zatím zde není žádný citát z knihy.
Kniha Švýcarský Robinson (převyprávění) v seznamech
v Právě čtených | 2x |
v Přečtených | 320x |
ve Čtenářské výzvě | 28x |
v Doporučených | 5x |
v Knihotéce | 162x |
v Chystám se číst | 5x |
v Chci si koupit | 1x |
Štítky knihy
boj o přežití zfilmováno trosečníci dobrodružství ztroskotání, potopení lodě
Autorovy další knížky
1973 | Švýcarský Robinson (převyprávění) |
1970 | Jedním dechem |
1964 | Srub radosti |
1957 | Rozpaky podplukovníka Prokopa |
1960 | Město v temnotách |
Nevím jaka je původní kniha, ale tuhle přepracovanou verzi jsem nebyla schopná dočíst. Hlavně asi kvůli dialogům plným patosu.
Ten original by mě zajímal, ale nejspíš nebyl bez úpravy vydán v žádném pro mě srozumitelném jazyce a nechci riskovat, že omylem opět koupím převyprávění:(