Vyšel jsem dřív než hvězda ranní přehled
Alexandr Sergejevič Puškin
Výběr poesie z let 1814 až 1836. Z ruských originálů přeložili Emanuel Frynta, Petr Křička, Zdenka Bergerová, Kamil Bednář a Luděk Kubišta, doslov Jiří Honzík.
Můj komentář
Zatím jste nenapsal(a) svůj komentář ke knize Vyšel jsem dřív než hvězda ranní. Přihlašte se a napište ho.
Nové komentáře (15)
Puškin je jeden z mých nejoblíbenějších spisovatelů a Evžen Oněgin je mojí suverénně nejoblíbenější knihou. Tři žerty byly také skvělé, a tak jsem se moc těšil na Puškinovu kompilaci básní.
Ale byl jsem, musím smutně konstatovat, zklamán. Ta říznost, spád, plynulost a břitkost veršů právě z Oněgina nebo Tří žertů mi zkrátka chyběla. Zřejmě proto, že na rozdíl od obou zmíněných, které jsou lyricko-epické, bylo Vyšel jsem dřív než hvězda ranní prakticky výlučně lyrické. A já se přiznávám, že mám radši, když se můžu v básni něčeho chytit a není to jen a pouze o pocitech nebo zachycení prchavého okamžiku. Možná hrálo svou roli i to, že jsem zrovna procházel covidem a izolací a tak jsem si Puškinovy verše tolik neužil.
Už jen proto, že Puškinovo dílo obdivuji, dám sbírce Vyšel jsem dřív než hvězda ranní ještě jednu šanci. Do té doby ale lépe než jako průměr hodnotit nemohu.
„Myslil jsem – už se umoudřilo
vznětlivé, teskné srdce mé;
a říkal jsem si – to, co bylo
už nebude, už nebude!
Minuly radosti a žaly,
odtáhly lehkonohé sny...
A teď, teď zas se rozehrály
pod vládou krásy jako vždy.“
Chronologické řazení Puškinových básniček bylo zajímavé v tom, jak hezky bylo skrze ukázky vidět, že je lidské zrání vlastně pořád stejné: osmnáctiletý básník říká rezolutní „víc rád mít nesmí, kdo měl jednou rád!“, jen o chvíli později po nevyhnutelném zklamání už „straním se zábav, chci být samoten“, aby pak jen o pár let nato měl pocit předčasně zmoudřelého vědoucího: „to jsem kdysi, bože, za dávných časů prožil sám“. Je to trochu k úsměvu, myslím: každá citlivá dospívající duše má pocit, že zažívá zcela unikátní příběh, že to velké a silné, co se děje v jejím nitru se ještě na světě nikomu nestalo a už nikomu stát nemůže... a přitom to už velmi velmi podobně – jen v jiných kulisách – zažívaly milióny lidí a pokud si náš svět nezničíme pod nohama, tak ještě miliony budou. Je to docela legrační, ale ne směšně a trapně legrační, to ne, spíš tak lidsky mile. Tak nějak hezky :-)
Samotná Puškinova poezie (musím s uzarděním konstatovat, že tohle byl můj první kontakt mimo školní čítanky) se mi líbila tím víc, čím víc byla lyrická. Zdálo se mi, že tam Puškin dokáže využít svého citu pro slova a popsat lidské pocity se smyslem pro výmluvný detail. Ale k úplnému nadšení a souladu mezi autorem a čtenářem v mém případě nedošlo – na to se mi jevil příliš zahleděný do sebe, příliš akcentující rozpor mezi citlivým básníkem a povrchním světem, který nic nechápe. No a pak ta wertherovská uvzdychanost a ublíženost.
A tak jsem byl při mé cestě sbírkou zasažen spíš jen tu a tam, kouskem sloky, zajímavým obratem, náladou v kratší básni... Zajímavé setkání, které ale zřejmě zůstane na delší dobu poslední.
„Hluboké vody
zřídka bouří -
a tiše žijí
lidé moudří.“
Související novinky (0)
Zatím zde není žádná související novinka.
Citáty z knihy (0)
Zatím zde není žádný citát z knihy.
Kniha Vyšel jsem dřív než hvězda ranní v seznamech
v Právě čtených | 2x |
v Přečtených | 98x |
ve Čtenářské výzvě | 11x |
v Doporučených | 9x |
v Knihotéce | 92x |
v Chystám se číst | 29x |
v Chci si koupit | 7x |
v dalších seznamech | 1x |
Autorovy další knížky
1999 | Evžen Oněgin / Евгений Онегин |
1955 | Piková dáma |
1962 | Vyšel jsem dřív než hvězda ranní |
1960 | Piková dáma a jiné povídky |
1938 | Měděný jezdec |
"V samotě a vzdálen vás,
budu nerozlučně s vámi,
žhavý zrak a vroucí hlas
utrápí mě vzpomínkami;
nechci snad být utěšen,
teskním jen a ptám se skromně:
jestli budu oběšen,
co vy - povzdechnete pro mne?"