Skrotenie čertice tempo & emoce
William Shakespeare
Then vail your stomachs, for it is no boot, And place your hands below your husband´s foot. In token of which duty, if he please, My hand is ready, may it do him ease. Žena nech iné nič si neželá, len padnúť k nohám svojho manžela. Nech mi aj prsty postúpa - keď kvôli nemu to znášam, neviem, že to bolí. Proti posledným slovám, ktoré v tejto hre vysloví už skrotená Katarína, sa občas búria feministky - no Shakespeare sa môže iba usmievať. Veď tá čertica je nielen jednou z jeho najkrajších, ale i jednou z najemancipovanejších hrdiniek. Ktovie, či pokora, ktorú predvádza na záver, nie je len ukážkou, ako vedia ženy pri ovládaní mužov šikovne striedať stratégie. William Shakespeare (1564 - 1616) nebol len veľký dramatik - bude sa o ňom vždy hovoriť aj ako o najväčšom básnikovi divadla. Aj nový slovenský preklad je dielom básnika - hru preložil Ľubomír Feldek. Preklad sa opiera o najlepšie kritické vydanie THE ARDEN SHAKESPEARE.... celý text
Tempo čtení (6x)
rychlé |
|
67 % | |
střední |
|
17 % | |
pomalé |
|
17 % |
Emoce z knihy (24x)
radost |
|
17 % | |
pobavení |
|
13 % | |
láska |
|
13 % | |
zvědavost |
|
8 % | |
úžas |
|
8 % | |
pohoda |
|
8 % | |
naděje |
|
8 % | |
důvěra |
|
4 % | |
napětí |
|
4 % | |
zmatek |
|
4 % | |
úleva |
|
4 % | |
dojetí |
|
4 % | |
závist |
|
4 % |
Štítky knihy
ženy rétorika komedie rodinné vztahy manželské hádky rozhlasové zpracování sestry manželé muži a ženy vulgarismy, nadávky
Autorovy další knížky
2015 | Romeo a Julie |
2010 | Hamlet |
2011 | Zkrocení zlé ženy |
1994 | Sen noci svatojánské |
1964 | Othello |