Děti z Bullerbynu zajímavosti
Astrid Lindgren
Kniha vypráví o 6 dětech a jejich zážitcích v malé vesničce Bullerbynu. Sestry Anna a Britta, Olle, sourozenci Lisa, Bosse a Lasse společně chodí do školy do vzdálené vesnice, hrají si spolu na indiány, tráví spolu Vánoce, chodí spolu bruslit. Prožívají společně různá dobrodružství jako například uvíznutí ve sněhové bouři cestou ze školy, hledání ztraceného pokladu, koupání na ostrově, hledání vodníka u mlýna. Chodí často navštěvovat dědečka Anny a Britty, kterého si ostatní děti přivlastnily.... celý text
Literatura světová Pro děti a mládež Příběhy
Vydáno: 1986 , Albatros (ČR)Originální název:
Alla vi barn i Bullerbyn, Mera om oss barn i Bullerbyn, Bara rolight i Bullerbyn, 1947
více info...
Zajímavosti (7)
Předobrazem Bullerbynu byla osada Sevedstorp nedaleko městečka Vimmerby, kde se Astrid Lindgrenová roku 1907 narodila. Tři blízko sebe ležící domy, kde se rodiče spisovatelky nastěhovali krátce po jejím narození a kde potom strávila dětství, se zachovaly dodnes. ( (chaera)
Na motivy knihy bylo natočeno i několik rodinných filmů: Děti z Bullerbynu, 1960, režie Olle Hellborn, Návrat dětí z Bullerbynu 1987, režie Lasse Halmström, Děti z Bullerynu, 1986, režie Lasse Hallström a také krátký televizní seriál (1987, režie Lasse Halmström). (chaera)
Autorka A. Lindgrenová v knize často popisovala skutečné osoby a příhody ze svého dětství. Jednou takovou osobou byl například dědeček (dědeček Anny a Lisy) a vzorem Lasseho byl její bratr Gunnar. A také se ve Švédsku dodnes prodává ona zapomenutá falunská uzenka z příběhu Anna a já jdeme nakupovat. (chaera)
U nás v Česku vyšla jen jedna kniha, s názvem Děti z Bullerbynu, rozdělená do tří částí. Ale taková kniha nikdy ve Švédsku nevyšla, protože se jedná vlastně o tři knihy o dětech z Bullerbynu, které autorka psala postupně - Alla vi barn i Bullerbyn (My všechny děti v Bullerbynu), Mera om oss barn i Bullerbyn (Více o nás dětech v B.) a Bara rolight i Bullerbyn (V Bullerbynu je jenom veselo) (chaera)
Název Bullerbyn by se dal přeložit i do češtiny. Slovo "buller" znamená hluk nebo rámus a slovo "by(n)" je vesnice, osada. V češtině by tedy název knihy mohl znít "Děti z hlučné vesnice". (chaera)
V době kdy se prodávala (1981) stála 25 Kčs. (kelve)
Albatros tuto knihu vydal jako svoji 6259 publikaci. (kelve)
Štítky knihy
pro děti zfilmováno švédská literatura rodinné vztahy dobrodružství dětský hrdina severská literatura rozhlasové zpracování dědeček parta dětí
Autorovy další knížky
1962 | Děti z Bullerbynu |
2001 | Bratři Lví srdce |
2007 | Ronja, dcera loupežníka |
1998 | My z ostrova Saltkråkan |
2007 | Karkulín ze střechy |