Daisuke diskuze u knih
Z ukázky zní autorka jako prvotřídní husa. Přečtu celou knihu a dám vědět...
Ta ilustrace na obálce je krásná, hodně mi připomíná Alana Lee. Opravdu hodně. Snad nebyla drahá, vím, že samonakladatelé obrací každou korunu...
Gratuluji, tento titul má nejspíš nejhůře přeloženou anotaci, co jsem letos četl. Konkurence byla nemilosrdná, ale Pravdě a lžím se zatím nic ani nepřiblížilo. Fakt je, že sezóna teprve začíná a možná se někomu podaří ještě nějaký veselejší překladatelský majstrštyk. Jestli takhle vypadá celá kniha, tak to tedy potěš koště.
Podle zveřejněných ukázek to vypadá hrozně. Částečně tuctová přiblblá motivační o tom, že všechny ženy jsou bohyně a o tom, jak z dětí vychovávat rozmazlené fracky (pardon, chtěl jsem říct osobité individuality) - a částečně výpověď o tom, jaký byl život s Vieweghem žůžo dobrodrůžo.
Pro to mám alespoň trochu pochopení; přece jen je pravda, že potom, co vás misogynní ubožák Viewegh soustavně vláčí blátem a v každé další mizerné knize vám okopává kotníky, asi máte právo na to, aby ve vás bouchly saze a řekli jste k tomu svoje.
Z knihy jsem četl ukázku (prvních pět stran z necelé stovky), proto ji nemůžu hodnotit jako celek. Pokud se ale zbytek knihy nese ve stejném duchu, bude to kniha především o tom, koho má autorka nejraději (tj. sebe).
Dobrý den, pane Trpiši. Jestli ona ta nedůvěra čtenářů nebude spíše způsobena tím, že mnoho z lidí, kteří hodnotí Vaše knihy na DB knih (ať už pozitivně či negativně), má očividně jednorázový profil, zřízený pouze za účelem hodnocení Vašich knih. Na rozdíl od Vašeho údajného průzkumu, který zmiňujete (a který by nebyl nijak průkazný ani kdybyste ho zveřejnil), jde o veřejně přístupné informace - na profilu žádné jiné přečtené knihy než ty Vaše nemají. Pokud mám jmenovat, jsou to třeba marcela2146 (ta Volbu dokonce hodnotila 5 hvězdičkami třikrát - netušil jsem, že to je vůbec možné a pro jistotu jsem si i típnul pár screenshotů, na požádání pošlu), katerina3122, katarina5705, lenka4382, emilia1111, denis6627... myslím, že vzorec je docela jasný. Ano, některá hodnocení jsou i negativní. Jste mazaný:-)
Dlouholeté umístění Vaší knihy v top žebříčku v Heuréce také vyvolává řadu otázek; vzhledem k tomu, že nikde jinde se v žebříčku bestsellerů nenachází (včetně velmi objektivních a často aktualizovaných seznamů Svazu českých knihkupců a nakladatelů), na Heuréce se tedy očividně jedná o sponzorovaný listing.
Předpokládám, že Vaše reakce bude rychlá a přiměřeně rozhořčená a nařknete mě, že se Vám snažím ubližovat. Ale já pro to nemám důvod, kdybyste tu s ostatními lidmi komunikoval slušně, ani jsem si Vás nevšiml. Vaši knihu jsem si pořídil, přečtu a zrecenzuji. Slibuji, že se pokusím, aby mé antipatie k Vaší osobě neovlivnily objektivitu mého hodnocení.
Hodnoceno 1x, za pět hvězdiček. Profilem, který se jmenuje Freedy1996 (shodou okolností také rok narození pana autora). Dotyčný profil má přečtené a ohodnocené pouze dvě knihy, obě za pět hvězdiček, obě od pana Kadlece. Tak určitě, náhody se stávají... :-D
Zajímalo by mě, jestli pan překladatel tuší, že "mongrel" znamená anglicky "vořech" nebo "podvraťák". Nejde rozhodně o žádnou normální psí rasu a možná by bylo na místě občas zalistovat ve slovníku... A to se poslední dobou zdálo, že Omega šla trochu do sebe.
Sympatická tématika, ale opravdu je třeba mít k podobné aktivitě příručku?
To Eftcha: To mi, pravda, uteklo. No nic, přeji hezký den a ještě mnoho dalších nahlášených diskutujících, které budete přes internet zkoušet udávat a zastrašovat. Jestli chcete mít poslední slovo, klidně ještě napište :-)
To Eftcha: Diskuze jsou, překvapivě, od toho, aby se v nich diskutovalo. Překlad je jedním z hodnotitelných parametrů knihy, jehož kvalita může zážitek z knihy silně ovlivnit. Anotace této knihy je přeložená velmi nekvalitně, proto jsem si dovolil ji komentovat. Povšimněte si, že jsem knihu nijak nehodnotil, právě proto, že jsem ji ještě nečetl.
Hozenou rukavici nicméně zvednu, knihu si přečtu a ohodnotím (včetně překladu). Předesílám ovšem, že nejsem žádný troll, který na nikom nenechá nit suchou a nezná jiné hodnocení než "odpad", rozhodně se titul nebudu snažit cíleně potopit.
To Eftcha: Graduation je opravdu správně promoce, respektive (pokud slovo použijete bez "ceremony") spíše označuje absolvování vysoké školy. Nebo i střední, Američané slaví každou koninu.
Každopádně stále nechápu, jak si někdo může užívat na svých promocích - pochopil bych, kdyby si užíval oslav, ale promoce samotná zas tak dlouho netrvá a úplně zábava to také není. Překlad je to na každý pád nedobrý, doslovný a kostrbatý, a tuto úroveň si drží napříč celou anotací. Snad je na tom kniha lépe...
Dnes je ještě někdo opravdu schopný přeložit slovo "promotion" jako "promoce"? Vždyť to je úplně první věta anotace, a nedává pražádný smysl! Promotion je anglicky, pěkně prosím, buď povýšení (což je pravděpodobně tento případ, ač jsem knihu nečetl) nebo nějaká akční nabídka.
Je fajn, že se tu objevilo i pár recenzí od lidí, kteří se s autorem neznají :-D
Jedna kniha (respektive - povídková sbírka) jménem Písečníci už existuje, a napsal ji George R. R. Martin před mnoha a mnoha lety; českého překladu se dočkala nedlouho po revoluci. České Písečníky hodnotit nemůžu, ale možná bych doporučoval s těmi Martinovými nezaměnit, zvláště pokud je chcete pořídit dětem... pamatuji si, že to byl docela kotel.
Anotace mi připomněla jednu známou báseň:
Ó fretná chrochtobuznosti!
Tvé mikturace jsou mi
Co zprudlé žvastopunksery na plzné včele...