Bible diskuze

Bible
https://www.databazeknih.cz/img/books/43_/439091/bmid_bible-X64-439091.jpg 4 1016 1016

Toto vydání Bible vzniklo ve spolupráci České biskupské konference a České biblické společnosti a navazuje na kapesní Bible určené pro účastníky Světového dne mládeže v Krakově v roce 2016 a Celostátního setkání mládeže v Olomouci v roce 2017. Zájemcům se tak dostává do rukou vydání s praktickými doprovodnými materiály, které měli k dispozici účastníci obou setkání. Obsahuje přílohy: O Bibli, Příklady duchovní četby, Bible a jak přečíst celou Bibli během jednoho roku včetně samostatné kartičky určené ke sledování pokroku ve čtení. Toto vydání má orientační výřezy se zkratkami biblických knih pro snadné vyhledávání. Praktický obal se zipem ocení každý, kdo nosí Bibli v kabelce, tašce, kufříku nebo batohu. Toto vydání zahrnuje nejen veškeré dosavadní revize textu, ale také novou přehlednější grafickou úpravu, dobře čitelnou v různých formátech. Hlavní text nového vydání je ve dvou sloupcích, poznámky dole pod textem a odkazy na vnějších okrajích stránky. Připojeny jsou i nové přehlednější mapy. Český ekumenický překlad, ČEP (často nazýván pouze ekumenický překlad), je moderní český překlad Bible, pořízený v letech 1961–1979 a uznávaný všemi českými křesťanskými církvemi. Myšlenka společného mezikonfesního českého překladu Bible začala vznikat již za 2. světové války. Vlastní překlad byl zahájen v roce 1961 pod vedením a z iniciativy profesorů Evangelické teologické fakulty UK Miloše Biče (starozákonní skupina) a J. B. Součka (novozákonní skupina). Na překladu se podílely dva týmy odborníků, kteří spolupracovali i s konzultanty ze Spojených biblických společností. Ekumenický překlad se prosadil velmi rychle; katolická církev jej doporučila k užívání prostřednictvím kardinála Tomáška v roce 1985. V roce 1970 byla publikována první část překladu, kniha Genesis. V roce 1973 čtyři evangelia, v roce 1975 žalmy, v roce 1978 druhá část Nového zákona a v roce 1979 konečně celá Bible. Vychází ve dvojí verzi - včetně deuterokanonických knih (podle katolického a pravoslavného kánonu) a bez nich. Tento překlad vychází z iniciativy protestantských církví, nicméně je uznáván a používán všemi křesťanskými denominacemi včetně pravoslaví a římskokatolické církve, což bylo také jeho účelem. Text je pořízen přímo z originálních jazyků (hebrejština, aramejština, řečtina) do moderní, srozumitelné češtiny, přičemž zachovává biblickou dikci a styl. Český ekumenický překlad je nejcitovanějším překladem v moderní literatuře, vedle Bible kralické patří k nejrozšířenějším a platí také za standardní zdroj biblických citací. Autorská práva k překladu vlastní Česká biblická společnost.... celý text

Diskuze o knize (214)

Přidat komentář

sam198
02.05.2011

Asi si to někdo představoval nějak takto:

Dobrodružný akční příběh z počátků lidstva. První hypertextový text v dějinách. (Odkazy však nejsou klikací, proto poměrně nepřehledné). Na počátku knihy tvoří Bůh nebe a zemi, neúnavně pokračuje světlem, tmou, oblohou a vodou. Už na první stránce Bůh tvoří trávu. Po ptácích tvoří velryby, ale také hovada. Brzy poté přichází na scénu člověk. S člověkem se v příběhu objeví krádež jablka, vyhnanství a objev ošacení a tím i konec naturismu hlavních aktérů.
Kniha obsahuje četné pasáže nevhodné do 15 let (organizované násilí...).

Stammel
02.05.2011 5 z 5

Též souhlasím.

Nechápu, proč lidé, jejich duševní úroveň se zrcadlí ve větách typu "hodí se i k vytření prdele", vůbec Bibli otevírají.

Čtenáři, pokud čekáte, že Bible je akční fantasy, která vás na pár dnů pobaví, tak jste na špatné adrese.


tan
02.05.2011

Naprostý souhlas s Dell.

Dell
02.05.2011

Z komentářů k Bibli se člověk dozví především o inteligenci a úrovni uživatelů, kteří komentáře psali.
Nejsem rozhodně ortodoxní ani konzervativní, ale některé urážlivé komentáře se mě skoro až osobně dotýkají. Ne proto, že napadají náboženskou knihu, ale proto, že musím vrtět hlavou nad kulturním vhledem některých spoluobčanů.
Možná by stálo za to poučit se trošku o tom, jak Bibli číst. Není to kniha určená k přečtení na jeden zátah od začátku do konce. A především to není jedna kniha, ale soubor mnoha knih. Každá kniha má jiný význam a jiné určení. Některé pasáže (třeba předpisy a seznamy rodů) nemají rpo běžného čtenáře význam. Ale vždycky jsem si myslela, že si v tomto díle může každý najít aspoň něco.
Závěr: číst celé sakum prásk je pro většinu lidí totální nesmysl a bohužel je tady vidět, že tímto totálním nesmyslem se mnozí řídí. A podle reakcí mám dojem, že většina takto postupujících moc daleko nedošla, čímž se nesmyslnost tohoto postupu potvrzuje.