Šibeniční písně diskuze

Šibeniční písně
https://www.databazeknih.cz/img/books/48_/48768/sibenicni-pisne-48768.jpg 4 186 186

80 textů německého básníka a zakladatele nonsensové poesie Christiana Morgensterna (1871–1914), které v roce 1951 přeložil mladý Egon Bondy (1930–2007) na své první oficiální vydání čekalo bezmála půl století. Pro první knižní edici v Labyrintu je v roce 2000 připravil Martin Machovec. Dnes se vracejí v nové grafické úpravě s ilustracemi Dory Dutkové, aby se čtenáři opět mohli potěšit jejich slovními hříčkami a jazykovým vtipem, který ale nezřídka skrývá mnohem hlubší vrstvy, než je na první pohled patrné.... celý text

Literatura světová Poezie
Vydáno: , Labyrint
Originální název:

Galgenlieder, 1905


více info...

Diskuze o knize (2)

Přidat komentář

Jordanka9
20.04.2021 5 z 5

Jo, ještě jsem si vzpomněla na
*pampevlka* !

Inozuka
11.03.2018 3 z 5

Hrob psa
--------------
Roklí jsem se včera dal,
kde pes leží pohřbený,
přišel jsem až před portál,
v nějž jsou skály opřeny.

Obav jsem však nebyl prost,
čím hloub jsem šel v rokle klín,
nevlez někdo pod podrost?
Neb jsem chystal hrůzný čin.

Zvednuv kámen, na kterém
"Zde leží pes" - vyryl rýč,
s padajícím večerem
viděl jsem - ach jděte pryč!

Viděl jsem - Ideu psa,
viděl psa - psa o sobě,
pak jsem, dosud se třesa,
seděl na jeho hrobě.

Idea ta - jak to říc',
neptejte se - šumí les,
neb nemohu říci víc -
vypadala jako - pes.