333 & Čtení se strýčkem Míšou na Radio1
Nojo, tak příště no :-)
Jak to vypadá tím hromadným vražděním? Hotovo? :-)
„Aj-jaj-jaj! Já takhle vynadat polišovi, tak mám teďka druhou díru do prdele. Taky bych těm kurvám s chutí vynadal. Třeba zrovna dneska vodpoledne. Zapadnu k Woolsworthovi, a vtom tam ňákej syčák štípne pytlík kešu vořechů a bába za pultem začne kvičet, jako dyš jí píchaj do břicha. Nojo! A už mě krámskej fízl drží za křídlo a natotata je tam poliš a že prej na vokrsek. Kdepak, čovek nemá šanci." Jeho rty nasály z cigarety. „Nikdo ty kešu u mě nenašel, ale ta kurva poliš mě stejně sbalil. Počítám, že ten fízl byl taky pěknej mamrd."
A že zrovna do komunardů. To je opravdu fakticky k nasrání. Tak mne (nebo podobně) někdo otitulovat, tak se taky vytočím (i když nejsem poliš). Aj-vaj!
knedlík - mohla bys už pomalu pitvat.
Text příspěvku byl upraven 05.08.13 v 18:14
Takže ďalší úryvok znie...
Čang rozprával pomaly a pritom veľmi nežne hľadel na mladšiu čajku. „Ak sa ti má podariť zaletieť rýchlosťou myšlienky na ktorékoľvek miesto, musíš si hneď na začiatku predstaviť, že na tom mieste už si...“
Jonathan sa postupne od Čanga dozvedel, že sa má prestať považovať za vtáčika chyteného do siete utkanej z priestoru a času. Musí sa prestať cítiť zajatcom obmedzeného tela, ktorého krídla majú rozpätie štyridsaťdva palcov a ktorého výkon možno graficky znázorniť. Súčasne musí pochopiť, že jeho pravá podstata je práve taká dokonalá ako nenapísaná číslica a že žije zároveň na všetkých miestach a vo všetkých dobách.
Byl by býval šťasten, kdyby byl býval ještě silnější; kdyby se nebyl při krizi svého osudu, jímž byla nenávist k lidem, vydal v plen umělkyni Fröhlichové. Ona byla rub jeho vášně: musila dostat všechno v plné míře, v které ostatní všeho pozbývali. Byla tím potřebnější péče, čím víc všichni ostatní zasluhovali, aby byli rozdrceni. Na ni se upjal předrážděný pud něžnosti tohoto nepřítele lidí.
Kdybych byl profesor, tak bych to určitě věděl. Nejsem ale hochštapler, i když se někdy mohu jevit jako pěkný neřád, abych jen tak , na blindt, hádal autora a titul.
A tomáše mán stejně raději jak jindru.
Text příspěvku byl upraven 06.08.13 v 00:01
Ano, správně. Pro slovenské čtenářstvo ještě upřesním slovenský název knihy: Profesor Nečin.
Prosím o další ukázku.
Tentokrát z domácích luhů a hájů :
„Dolů, můj městský sousede," řekl hromotlukovi, „potřebuji tvůj plášť, tvoje Škorně a tvůj klobouk! Sesedni, chci, abys mi předal uzdu své klisničky. Vezmi za vděk dvojicí těchto koní a třemi dukáty. Nuže, měj se k tomu, oč jsem tě žádal. Zde je křovisko, které tě skryje, aby ses nestyděl."
„Kdožpak jsi ty?" otázal se jezdec a na jeho tváři bylo viděti, že se spíše hněvá, než bojí. Ale M****** vytrhl meč a opakoval vyzvání s takovou pevností, že se náš měšťák sesmekl s koně jako lasička. Měl sice tesák a snad mu nebylo neznámo umění potýkati se, ale z jeho protivníka vanul dech válek a takového nemilosrdenství, že v něm bylo snadno poznati člověka, který se nezdráhá zanechati vedle klobouku, o který požádal, bezduché tělo jeho pána.
Zní mi to jako Olbrachtův Nikola Šuhaj loupežník, ale jista si nejsem a zkontrolovat to nemám s čím, knihu již nevlastním.
Chyba lávky, posuň se s dějem o dost zpět. Kniha také sloužila jako podklad pro scénář, ale Nikola to není. Režíroval to pan režisér! A výsledek není pouze nejlepším českým filmem všech dob, ale i nejlepším filmem 60. let světové kinematografie a jedním z nejlepších filmů vůbec.
Neposoudím, nakolik je to pravda, nejsem filmů fanda.
Ta nápověda je už tak vyčerpávající, že to musí být Vančurova Markéta Lazarová a tím Panem Režisérem bude asi pan Vláčil, že?
Nightlybird to prý nechce dělat napínavé! Ale já ano :-) Prosím autora, název díla a jméno postavy, která umí ocenit hezké ženské nohy i antikvární knižní tisky:
Mala nádherné nohy. To treba uznať. Vydarený párik, ona a jej otec. Pravdepodobne ma len skúšal; práca, ktorou ma poveril, bola práca pre advokáta. Aj keď vysvitne, že pán Arthur Gwynn Geiger, Bibliofílie a luxusné vydania, je vydieračom, predsa je to práca pre advokáta. Iba ak by v tom bolo oveľa viac, ako sa vidí navonok. Na prvý pohľad sa mi zdalo, že by stálo za tú psinu prísť všetkému na koreň. Odviezol som sa k hollywoodskej mestskej knižnici a podnikol som menší prieskum v stuchnutom zväzku Slávne prvé vydania. Po polhodine tejto činnosti som dostal chuť na obed.
Tak tomuhle říkáš napínavé? Jak pro koho - pro někoho je to jen příjemný způsob, jak ukrátit chvíle, než u něj propukne hluboký spánek. Pokud by to nezabralo zkuste drink generála Sternwooda - do sklenice třetinu brandy a na to šampaňské studené jako Valley Forge.
Netuším, kde a co je Valley Forge, měl bych to zkusit vygůglit.
Jinak, aby si člověk takhle debužírovat, musel by být něco víc, než hokynář a mít v kešeni hezkých már love.
Tak vidím, že ani ta slovenština není na závadu a vytvářet Goldbergovy variace na názvy knih se nightlybirdovi daří nadále. Smekám!
Slovenština je jediný jazyk, který si při čtení v duchu nepřekládám - dělá se mi to jaksi samo, nemusím u toho na text myslet a dávat si bacha na smysl.
Zatloukat, on se někdo chytí na udičku. Stejně nevím proč to Valley Forge - asi tam byla tenkrát Washingtonovi hrozná kosa.
A snad někdo stihne dočíst ke konci 3. kapitoly a bude mu to jasné - tedy s tvými dotazy, ne s Valley Forge.
Text příspěvku byl upraven 06.08.13 v 19:36
Jsem překvapen a udiven, že se nikdo na klasika žánru a zakladatele (spolu s Hammettem) americké drsné školy nikdo nechytil.
Tak aby to mělo spád : Raymond Chandler - Hluboký spánek - Philip Marlowe.
Děkuji nightlybirdovi, že to tady opět rozjel. A protože se to zadrhlo zřejmě mou vinou - vložením ukázky ve slovenštině, tak ještě doplním jeho odpověď: slovenský překlad názvu té knihy kupodivu zní ne "Hlboký", ale Veľký spánok.
Prosím další kousek.
Vložit příspěvek