Čeština ze všech vinglů

DISKUZE » Volná diskuze


Aiwa
Aiwa 10.11.2014 v 17:35

Alix: takhle dlouho nás napínat? Zmíněné slovo jsem nikde nepotkala, nějak mi to připomíná nudle:-)

Naias
Naias 10.11.2014 v 17:50

http://www.nalucine.cz/nlcn/a-te/h-slovni.htm
http://ss13.wz.cz/Mezina2008/Slovnik.htm

Podľa tohto je to vlásenka.

Text příspěvku byl upraven 10.11.14 v 17:50

Koka
Koka 10.11.2014 v 18:39

Haló, prosím, je to poradenská linka o češtině? Že ano? Tak mi prosím vysvětlete pojem, který nedovedu pochopit:
" .... usmál se na mě úsměvem STŘÁDANKOVÉHO ČERNOCHA."
(Goffredo Parise: Fešák kněz, str. 84, přeložil Josef Hajný, Svoboda, Praha 1977).

Aiwa
Aiwa 10.11.2014 v 20:39

Ročník 1988 je bezradný a žádný volně dostupný překlad pro porovnání jsem taky nenašla. Tipuji, že černoch bude chlapec šetřivý a jeho úsměv také. Střádanka je podle UJČ pokladnička. Já bych zkusila jazykovou poradnu: http://www.ujc.cas.cz/jazykova-poradna/

tenax
tenax 10.11.2014 v 20:57

Já bych tipoval, že by to mohlo být podle toho, že se v tehdejší době vyráběly kasičky v podobě smějícího se (usměvavého) černocha, a ten úsměv byl něčím zajímavý (škleb, roztomilost, poťouchlost apod.).
Sice to nemám nijak podložené, ale mohlo by to být podobné, jako když se svého času říkalo "kouří jak hliněnej ježek", protože se v té době prodávaly malé figurky ježka z nějaké keramické hmoty, ke kterým bylo jako příslušenství několik malých modelů cigaret z umělé hmoty. Ty když se ježkovi zasunuly do úst a zapálily, tak doutnaly a vypouštěly obláčky kouře, že to vypadalo, jako když ježek kouří. Ale je to jenom dedukce...

siena
siena 10.11.2014 v 21:06

Tenaxi, to je zajímavý nápad. Pamatuji jako dítě na takové kasičky. Po vhození mince se černoušek uklonil...


Aiwa
Aiwa 10.11.2014 v 21:09

Je něco, co by Tenax nevěděl? ;-) zadejte si do vyhledavače: jolly blackman bank

tenax
tenax 10.11.2014 v 21:09

No, a možná se černoušek křenil "od ufa k ufu"...

siena
siena 10.11.2014 v 21:11

Aiwa, není!:)

Text příspěvku byl upraven 10.11.14 v 21:22

tenax
tenax 10.11.2014 v 21:17

Dámy, mýlíte se, momentálně nevím, jestli se mám nadouvat nebo pýřit :-))

Aiwa
Aiwa 10.11.2014 v 21:32

Tenaxi, můžete si za odměnu pořídit Chodosáka, mají i červeného:-).

Pro nepamětníky: produkt dosud existující společnosti CHODOS, jejíž nejslavnější zaměstnankyní byla paní J. Nagyová-Nečasová. Zda se začne vyrábět model inspirovaný její osobou, není známo.

tenax
tenax 10.11.2014 v 21:37

Tedy to je pěkná zrůdička, kouknul jsem na něj a zůstanu radši před zrcadlem, vyjde to nastejno...
A to jeho jméno bych zařadil na vlákno s nejneoblíbenějšími slovy.

Aiwa
Aiwa 10.11.2014 v 21:46

No, jo Pražák:-). Obyvatelé Karlovarského kraje na Chodosáka dodnes pohlížejí s respektem. Jako pokladnička je to bezpečné, nikdo soudný by takovou věc neukradl…;-)
http://ekonomika.idnes.cz/plastovou-figurku-chodosaka-vyrabi-firma-chodos-uz-ctyricet-let-px9-/ekoakcie.aspx?c=A130920_1979373_vary-zpravy_slv

tenax
tenax 10.11.2014 v 21:51

Aiwa: Teď už 60 let Pražák, ale narozený v západních Čechách. A vlastně jste si ve svém hodnocení i odpověděla...:-)

Aiwa
Aiwa 10.11.2014 v 22:29

Když jsme u těch pokladen:
Etymologie slova fiskus (státní pokladna, erár) je zcela jasná. V latině znamenalo fiscus pletený košík, zvláště pak košík, v němž se uchovávaly úspory římských vojáků, a dále znamenalo ony uschované tam peníze; z toho se už v Římě vyvinul význam „císařská pokladna“. Je to tedy vývoj podobný tomu, který máme v slově budžet: zdrojem tohoto francouzsko-anglického slova je latinské bulga, kožený pytel. Ve středověku patří slovo „fiscus“ k oficiální právnické terminologii; od XVI. století pak proniká do národních jazyků.
http://nase-rec.ujc.cas.cz/archiv.php?art=3586

Koka
Koka 11.11.2014 v 09:57

Děkuji, děkuji, děkuji všem. Netušila jsem, co můj střádankový černoch rozpoutá - hodně jsem se dozvěděla i pobavila. To by si zasloužilo nějaký obolus, ale momentálně nemám co vložit, jsem tedy dlužníkem.

Alix
Alix 11.11.2014 v 10:50

Aiwa: Omlouvám se, hned své mlčení napravím. Ornodla byla taková zvláštní jehlice do vlasů, babička, která pocházela z hlučínska, si ornodlami upevnila vždycky cop, stočený do drdůlku. Připomněla mi to mamka, když jsem se jí zmínila, o téhle diskuzi, ale ani jedna jsme nepřišly na to, z čeho to povstalo. Možná ze slova "ordnung", udělat si pořádek ve vlasech? Ta jehlice byla drát ve tvaru asi deseticentimetrového písmena U.

Raksa.A
Raksa.A 21.11.2014 v 21:14

Mě by zajímalo, jestli někdo z vás neví, odkud máme hafo a moliku. Co to znamená, to vím. Ale slova jsou to divná.

Dáma s hrnstjm
Dáma s hrnstjm 21.11.2014 v 22:24

Ke slovu "hafo" se vyjadřuje Ústav pro jazyk český takto: http://nase-rec.ujc.cas.cz/archiv.php?art=7812

Raksa.A
Raksa.A 21.11.2014 v 23:23

Děkuji za odkaz, užila jsem si ho. Teď ještě ta zatracená molika.

Raksa.A
Raksa.A 22.11.2014 v 12:28

Molika je směs oleje a práškové tuhy, kterou se mazaly hřídele - například u čerpadel, nebo míchadla u kotlů, někdy šrouby.
Pamatuju, že když jsem dělala v Drogerii kvalitářku, tak si to údržbáři v Lybaru nechali naplnit do těch sprejů od laku a jeden se jim ztratil. Hledali to všichni - fabrika, prodejny, sklady - než si to nějaká bába foukne na účes. Nikdy se to nenašlo a nikdo si nestěžoval, asi to někdo šlohl.

Naias
Naias 22.11.2014 v 21:50

Je rozdiel medzi molikou a molykou? O molyke som našla toto:
„Stejnoběžné klouby mají náplně speciálního plastického maziva s molykou (sirník molybdeničitý MoS2). Mazivo s molykou má téměř černou barvu. Mělo by ve zvýšené míře pomáhat kloubu snášet i krátkodobě nepříznivé stavy pro mazání.“

„Molyka je síran molybdeničitý. Neboli molybdendisulfid a ten se používá jako mazivo i ve sprejích. Barva je stejná s grafitem, a na řetězy se používalo oboje.“

Myslím, že názov molyka je kvôli molybdénu, ale to len hádam.

Raksa.A
Raksa.A 22.11.2014 v 22:52

Naias, víš, že je to možné? Na to i se vykašli, já to nikdy neviděla napsané. Jen vím, že když jsem dělala v Léčivech, tak si udržbáři míchali olej s grafitem a říkali tomu molika a setkala jsem se s tím i v dalších zaměstnáních. A protože to není ve vyňatých slovech, tak to měkké i.
Díky, konečně vím, jak to asi vzniklo.

Text příspěvku byl upraven 22.11.14 v 22:53

notburga
notburga 27.11.2014 v 09:44

No, já teď dumala při těch vánocích nad význam slova certle (certlička) neb starší synek se rozhodně nenechal uchlácholit ujištěními typu "to říkala už moje babička" nebo "prostě je to bonbón v lesklým obalu a hotovo." Pohotově mě uzemnil, že to by se tomu mohlo říkat přece třeba lesklý bonbón nebo bonbón na stromeček a ne certle, že to zní divně.

Našla jsem k tomu toto:

Výraz je převzatý z němčiny. Calta prý byl původně výraz pro nějaké vánoční pečivo nebo pokrm. Nicméně tvořivci z řad českého lidu postupně z calty vytvořili celtli (certli) nebo také lecetli a pod tímto začali tvořit malé cukrovinky z ovoce - odtud pak prý vznikly ony bonbóny v lesklém obalu, kterým tak říkáme dnes (aspoň v okolí HK, tady ve F-M jsem tento výraz moc neslyšela).

Kdyby k tomu ještě někoho něco napadlo, byla bych vděčná. Synek to chce sepsat a v pondělí odnést do školy jako zajímavost. :)

Aiwa
Aiwa 27.11.2014 v 18:41

Kam se podívám, tam na mne bafne Black Friday (někteří si dokonce počeštili na černý pátek). Jsem smířená se Santa Clausem, bandou sobů atd., ale Black Friday v Čechách - jak a proč? Za chvíli budeme slavit Thanksgiving. O původu Black Friday, když už se s tím podle všeho budeme setkávat častěji. Jak říká wiki s mým kostrbatým překladem: sousloví černý pátek pochází z dob otroctví – byl to den po dni díkuvzdání, kdy obchodníci s otroky prodávali otroky se slevou, aby pomohli majitelům plantáží s pracemi před nadcházející zimou (například nařezat dříví).

Pokračování s černým pátkem (tento pátek odkazuje na vlnu slev, která probíhá den po dni díkuvzdání). S těmi otroky jde prý o mýtus, tak nic:-/. Další vysvětlení: Termín pochází z 50. let 20. století a označoval den, kdy mnoho zaměstnanců „onemocnělo“, aby si prodloužili víkend. V 60. letech tak policie ve Filadelfii odkazovala na zvýšený provoz na silnicích spojený s předvánočními nákupy. V 80. letech se ujalo pojetí odkazující na fakt, že během černého pátku se obchodníci dostávají z červených čísel do černých.

Text příspěvku byl upraven 27.11.14 v 19:57



Vložit příspěvek