Čeština ze všech vinglů

DISKUZE » Volná diskuze


Alix
Alix 08.02.2015 v 21:54

Dám vám další! Šezlong...

Viki9
Viki9 08.02.2015 v 22:11

... pravděpodobně zkomolenina z francouzského chaise - longue ... ale význam a vznik slova vypátrat nedokážu ...
... přidávám divan a sofa

Alix
Alix 08.02.2015 v 22:15

Ano, je to přesně to, co píšeš! Bylo to něco, na čem dáma mohla spočinout, ale mělo to vyvýšený jeden bok, kam si mohla opřít ruce.

Viki9
Viki9 09.02.2015 v 21:27

... já vím, jak to vypadá - jen nevím, z čeho vznikl ten název ... otrocký překlad vyznívá dost nelogicky

Naias
Naias 01.03.2015 v 20:55

Frakař vzal kastrol z pastoušky

Na první pohled zajisté prapodivné tvrzení. Jakoby někdo ve fraku – čili člověk pravděpodobně bohatý – ukradl z chudobné pastoušky jakýsi kastrol...
Ono totiž každé řemeslo – ať už poctivé, či nekalé – mívá svůj odborný slang, v horších případech argot čili žargon. Dodnes proslulá je myslivecká mluva a není tomu příliš dávno, co i desítky dalších řemesel (mlynáři, pekaři, voraři atd., atd.) měly spoustu vyhraněných (byť většinou nespisovných) termínů. Tato slova v „obyčejné řeči“ mnohdy znamenají něco naprosto jiného. Čímž se vracíme k frakaři, beroucímu kastrol z pastoušky: v řeči pražského podsvětí počátku minulého století neznamená titulek nic jiného, než že odsouzenec na doživotí (frakař – frak znamenalo doživotní žalář) utekl (vzít kastrol, ale stejně tak mohl vzít roha, vzít žulu, či draka nebo dejchnout na brejle) z vězení (pastouška byl jeden z termínů tohoto obávaného zločineckého příbytku). Některé z termínů této hantýrky přežily dodneška a po desetiletích přešly do obecné či hovorové češtiny jako běžná obrazná vyjádření (špek – vnadidlo, panák – sklenka kořalky, moták – dopis z vězení, jenž neprošel cenzurou, hadry – oblek, hučka – klobouk), jiných se už neužívá (cejn – peníze, zvláště drobné). Jiná slova zanikla spolu se zmizením dotyčných zločineckých „živností“ (cejnařit – krást prádelní hrnce, kozař – zloděj jízdních kol, koza bylo jízdní kolo). Některé termíny jsou dost průhledné (hotel de kopka – stoh, stříkačka – revolver, vejška – půda, vejškař – půdní zloděj, zpěvník – ústa, chlupodravec – holič, masař – zloděj na porážce), jiné nás zarazí velkým nebo už nezřetelným metaforickým či zvukomalebným posunem (hruška – visací zámek, rohák – pobuda, šibenice – dámská kabelka, cinkanina – peníze, dolina – kapsa).
Bývávalo dost všelijakých zlodějů a zlodějíčků. A všichni si museli dát velký pozor na Háťu s žuklem (proslulého detektiva Hatinu se psem), protože jinak se mohli dostat do bejkárny či bejčína (četnická stanice) nebo do antouškárny (policejní komisařství). Odtud potom již vedla přímá cesta do mlejna (soudní přelíčení, soudní síň) před lotra (soudce) a ten potom vyřkl příslušný ortel.
Co myslíte, bylo lepší dostat flastr, či se stát hodinářem, měsíčkářem nebo letařem, nebo se dostat do kamene?

Aiwa
Aiwa 14.03.2015 v 18:22

Dovolím si zde otevřít severské okénko. Norské slovo slendrian (čteno šlendrian) není nic jiného než "český" šlendrián. O původu slova se mi podařilo zjistit jen to, že pochází z němčiny. V norštině už ale slendrian není příliš používaný.


Viki9
Viki9 15.03.2015 v 17:05

měsíčkář nebo letař - není o co stát, ale hlavně že to není dožínkář :-D
šlendrián - z německého schlendern (loudat se, být nedbalý, odbývat něco ...)

Naias
Naias 30.05.2015 v 20:07

Čo znamená, keď hostinský povie hosťom: „Jdeme bydlet, pánové!“? Akože sa už majú pobrať domov?

čef
čef 31.05.2015 v 07:50

Ano, je to familierní upozornění štamgastům, že už mají nakoupeno dost, v hlavě mají dostatečně naváto, hodina je pokročilá, hostinský je ospalý a jeho dávka trpělivosti, cigaretového kouře a blbých keců je již zcela vyčerpána.

Text příspěvku byl upraven 31.05.15 v 11:00

reader.007
reader.007 31.05.2015 v 15:18

dostali jsme se doma do sporu, proto Vás jazykoznalce prosím o konzultaci:

co si představíte pod pojmem "morda"?

a) tlama

b) velký zadek

Text příspěvku byl upraven 31.05.15 v 15:23

Koka
Koka 31.05.2015 v 15:31

Hlasuji pro a), a pokud jsou zde myslivci, tak jistě můj názor potvrdí.

Naias
Naias 31.05.2015 v 15:36

S a) som sa stretla už veľakrát, s b) ešte nikdy.

reader.007
reader.007 31.05.2015 v 15:40

nerada to říkám, ale už jsem zase měla pravdu JÁ :-)

děkuji za utvrzení, jdu seznámit poraženého s výsledkem klání...

Dudu
Dudu 31.05.2015 v 16:13

Morda je skutečně mezi mysliveckou mluvou název pro tlamu. Kdo chtěl prolézt lesnickou školu, musel to umět. Zajíc sedí v pekáči, oči jsou světla, krev je barva, daněk má na hlavě postupně věřečky, lopatky, lopaty... Vzpomínám si, jak mě učitel ze zkoušky vyhodil, když jsem místo kapitální lopatáč, řekl kapitální lopaťák :-)

Koka
Koka 31.05.2015 v 16:33

Dudu, je jasné, že se v problematice vyznáš. Proto prosím, prozraď mi, co značí "v kohoutku". Vím, že u psů, koní atd. se udává, jakou mají výšku v kohoutku, ale nevím, kde mají ten kohoutek, u kterého se to měří?

Dudu
Dudu 31.05.2015 v 16:44

Koka, nikdy jsem to zatím neměřil-ale vím, že se to počítá od země k nejvyššímu bodu hřbetní linie psa, tzn. ke kohoutku. Tady je o tom článek i s obrázkem, jak je měřen foxík: http://cs.wikipedia.org/wiki/Exteri%C3%A9r_psa

Dudu
Dudu 31.05.2015 v 18:21

binysek, pěkně jste to rozepsala! Jako bych slyšel někoho s pérem za kloboukem.
Co se týče té mluvy-ono pokud se nejedná o nějakého mysliveckého řezníka, tak se to v řeči hezky poslouchá-přeci jen je to založeno na tradici.

Naias
Naias 31.05.2015 v 19:06

A ja ešte viem, že pes má prut.

Raksa.A
Raksa.A 31.05.2015 v 19:10

Ještě jednou morda. Můj otec fotograf používal tenhle výraz pro mizernou fotku.

Naias
Naias 31.05.2015 v 22:02

Môj mal chvostík a čumáčik.

Naias
Naias 31.05.2015 v 22:07

Prípadne ňufáčik.

Naias
Naias 31.05.2015 v 22:30

Morda má aj iný význam http://bara.ujc.cas.cz/psjc/
Vulg. lidská ústa, huba.
Ve vojácích se hnulo něco zlého, chtělo se jim do té falešné mordy kopnouti.(Šrám.) Ach, ty psí synu! Kam to lezeš? Já ti rozbiju mordu! (Med.)

Vo mne to teda náladu na bozkávanie nevyvoláva.

Naias
Naias 01.06.2015 v 09:12

Mordyjé je vraj z francúzštiny
mordie [-dy-], mordije, mordijé, mordyje, mordyjé (*mordio, Ner. aj.) citosl. (z fr.) vyjadřuje zaklení n. údiv: mordyje, čert mě zrovna bere (Klost.); m., to jsem nečekal

Dudu
Dudu 01.06.2015 v 14:12

Ještě jsem si vzpomněl na muflona, který nosí čabraku. Samostatnou kapitolou je tokaniště tetřevů-malá ukázka z Wiki: Po většinu roku žijí obě pohlaví odděleně a setkávají se většinou jen během toku. Ten probíhá od března do května na tradičních místech (tokaništích) na silných větvích nebo v řídkém porostu na zemi. Již večer předtím vydávají pronikavé říhavé zvuky („vržou“), a tokat začínají brzy při rozednění. Tok je tvořen následujícími fázemi: „pukáním“ („t-k t-k t-k“), „trylkem“ (zrychlené, několikrát opakované „pukání“), „vylousknutím“ (znějící jako mlasknutí jazykem; v některých oblastech zcela chybí) a „broušením“ (trvá 3-5 sekund a připomíná zvuk rychlého přejíždění brousku po kose). S výjimkou krátkého okamžiku při „broušení“, kdy neslyší (jsou hluší - odtud název hlušec), jsou po celou dobu velmi ostražití a v případě nebezpečí hlučně odlétají.

Medunkavera
Medunkavera 06.06.2015 v 08:40

Uživatel svůj příspěvek odstranil.



Vložit příspěvek