Bible – Pavlíkův studijní překlad
neznámý - neuveden
Čtenářům a především studentům Písma se tímto dostává do rukou vydání BIBLE, které jim umožní nahlédnout do příběhů a poselství této knihy jinak a hlouběji, než to dosud bylo možné. Přesvědčení o Božím vdechnutí Písem vedlo Miloše Pavlíka ke snaze překládat tak doslovně, jak jen to bylo možné. Jeho snahou bylo vytvořit co nejpřesnější otisk původních biblických jazyků do češtiny. Netradičním přístupem zachovává i v přeloženém textu důrazy a tajemství originálu, které se jiným překladatelům ve snaze o literární krásu někdy ztratily. Překlad je doplněn mimořádně rozsáhlým poznámkovým aparátem, který obohatí laiky i zkušené odborníky. Nezabývá se teologií, ale upřesňuje význam jednotlivých slov i frází v kontextu celého Písma.... celý text
Přidat komentář
Tento překlad není určen k rychlému čtení, je plný odkazů a vysvětlivek. I k vysvětlivkám je dobré najít si výkladový slovník českého jazyka.
Štítky knihy
Autorovy další knížky
2001 | Bible |
1997 | Epos o Gilgamešovi |
2013 | Z rodinné kroniky Lady Fuckingham |
1986 | Píseň o Rolandovi |
2003 | Béowulf |
Vynikající a unikátní vydání Bible. Skvělé použít ke srovnání s ostatními překlady a k ujasnění významu veršů. Ty se mohou v jednotlivých překladech dost lišit.