Boží člověk Issa
Issa Kobajaši
Rozsáhlý výbor z díla jednoho z nejlepších japonských básníků Kobajašiho Issy (1763-1827), jehož tvorbu zná český milovník japonské poezie již z oblíbeného výboru Pár much a já (DharmaGaia 1996). Jeho haiku, zaměřená převážně na přírodní motivy (měsíc, květy, vítr, voda, zvířata, hmyz, ale i lidé a bozi), jsou díky jeho nesmírné citlivosti a otevřenosti vůči i těm nejdrobnějším tvorům považována za momentky absolutní komunikace. Překladatel Antonín Líman o něm napsal, že jeho něžný pohled má v sobě až vesmírnou toleranci a dětskou čistotu.... celý text
Přidat komentář
Moc hezká haiku a krásně přeložená a přebásněná. Ale myslím, že by se mi sbírka líbila víc neutříděná. Kdyby haiku byla víc tematicky promíchaná, působila by pestřeji, barvitěji, než když si člověk četl třeba 10 haiku o šnecích za sebou.
Všimli jste si, že Issa měl těžký život? A není to ani 200 let, co zemřel. Zajímavé je, že jeho umělecké jméno Issa znamená „šálek čaje“, nebo vlastně „jedna bublina v máčeném čaji“ - to je víc buddhistické. Podle jiného zdroje je správný překlad jeho pseudonymu „čajový keřík“. Zelený čaj tedy čajovník, je Japoncům stejně drahý jako Issova zlidověná haiku. V Límanových knihách se poučíte, jak se píše opravdové haiku.
Lodníku
ne abys čúral
na měsíc ve vlnách.
Ostatní Issova haiku najdete v knize Pár much a já. Zkuste poezii přímého prožitku. Nebo lépe zachyťte své vlastní okamžiky na papír.
Jednohubka, ako asi všetky zbierky haiku. Issa bol jeden z prvých básnikov, s ktorými som sa v tomto žánri stretol a odvtedy ma už nepustil.
Márne čakám, kedy sa od neho rozhodnú znova vydať Můj nový rok.
Útlá knížečka, jejíž čtení zabere sotva jedno dopoledne, ale přes to dokáže zabavit na hodně dlouhou dobu.
Japonsko mám ráda, ale nebudu tady ze sebe dělat znalce, o tomhle autorovi jsem do nedávna jen věděla, že existoval, aale nic víc, a neměla jsem vlastně potřebu ho číst.
Nádherně zpracovaná knížečka, člověk se může kochat básněmi v češtině nebo i japonskou verzí jak ve znacích, tak i v přepisu do češtiny. Nechybí ani dobové, skvěle se hodící drobné ilustrace od S. Keisaie, které doplňují již tak esteticky zdařilý výběr...
Issa je výjimečný, ale pro mě zůstává v pozadí Bašóa... ;-)
Na rozdíl od lidí
husy po ránu
radostně štěbetají
Motýlek poletuje
jako by na světě
neměl jedinou starost
Issa měl sám o sobě zajímavý život. Taková ta pohádka, jak se z jednoho prostého chlapce stal uznávaný umělec. Stejně tak Haiku je velmi zajímavá věc, pro kterou nemá každý pochopení. Mně tyto krátké básně naprosto učarovaly a ačkoliv jsem jich přečetla i slyšela již mnoho od mnoha autorů, stále se nejraději vracím k Issovi. Aneb jak obyčejné věci popsat neobyčejným způsobem.
Štítky knihy
japonská literatura výbor z díla japonská poezie haiku
Autorovy další knížky
1996 | Pár much a já |
2006 | Boží člověk Issa |
2014 | Oči vážky / Krůpěj rosy |
2004 | Můj Nový rok |
2018 | 108 nevydaných haiku |
Polehávám s knihou v zahradě a zaslechnu. „Jó Issa, na toho všichni vzpomínáme“.
Žbluňk
a jde si zase po svém
mluvka jedna ropuší