Kdo je to sakra Kafka
Lizzie Doron
Na římské konferenci se setkávají arabsko-palestinský mírový aktivista s židovskou spisovatelkou z Tel Avivu. Jejich přátelství je od počátku velmi komplikované, plné předsudků a nedorozumění. Hledání společné řeči se zdá někdy téměř nemožné a nabízí se otázka, zda sami skutečně věří v soužití. Román o nebezpečném přátelství mezi Palestincem a Židovkou nám prostřednictvím strhujícího, čtivého vyprávění přibližuje skutečnou situaci blízkovýchodního konfliktu, o které má řada z nás poněkud zkreslené představy. Mimo jiné vysvětluje, proč jsou „knížecí rady“ z Evropy skutečnému řešení zapeklitého problému často na hony vzdálené.... celý text
Literatura světová Romány
Vydáno: 2016 , GaramondOriginální název:
Who the Fuck Is Kafka, 2015
více info...
Přidat komentář
Tohle je příběh o Izraeli a Palestine, o Zidech a muslimech, o jednom muzi a jedne zene a o tom, ze nic neni černobílé a jednoznacne. Je to kniha plná zámlk, nepochopení i záblesků naděje. Je to kniha bytostně izraelská.
Autorka si dala za úkol v beletristické formě zveřejnit a pranýřovat všechny absurdnosti izraelsko-palestinského konfliktu, který je dlouhodobý, neřešitelný a už tak otravný, že nejen okolní svět, ale i jeho aktivní aktéři a "fanoušci" jsou z něj otrávení. Vybrala si k tomu dvě postavy, muže a ženu - "smířlivé" zástupce obou znepřátelených stran, z nich každý se až od toho druhého občas dozvídá důvody té nenávisti, obav, strachu a různých administrativních opatření, omezujících normální život v jejich zemi (zemích?).
Bylo to silné, přitažlivé, pro středoevropského čtenáře jistě v mnohém objevné, ale časem jsem už vypozorovala poněkud únavný stereotyp těch epizod: protagonisté se sešli, vzájemně si "vyměnili" své poznatky o tom, v čem jejich straně ta druhá strana křivdí, ubližuje, ji omezuje. On se pak dlouho neozval a ona pokaždé zavolala své kamarádce, která jí jeho názory vyložila, vysvětlila, zdůvodnila .... a tak dokola.
Jen tak na okraj: nerozumím, proč byla kniha do češtiny překládaná z němčiny, proč má i v té němčině uvedený "originální" název v angličtině, a hlavně proč česká překladatelka v názvu i v textu užila slovo "sakra", které rozhodně neevokuje ani židovský ani arabský kontext, a také proč používala slovo falzifikátor, když čeština zná krásné slovo padělatel.
Silná kniha. Na povrchu černobílá, jenže ono je to přesně naopak. Nic není jasné, nikde není psáno kdo je zlý a kdo je dobrý. Palestinsko-izraelský konflikt je totiž příliš složité téma... Ale kolem něj jsou lidé, kteří si svou stranu a diskurz nevybrali. A tohle je prostě o nich.
Kdybych hodnotila jen formu a styl psaní, byly by to hvězdy tři. Ale to je tím, že jsem trošku čtenář, který se rád kochá hezky znějícím slovem nebo neobvyklým vyjadřováním, které potřebuje domýšlet a hledat.
Ale pravdou je, že nějaké poetično a estetično by se sem nehodilo. Je to psáno věcně a racionálně, jak si to vyžaduje téma. Žádné bubliny a skrýše. Pěkně od plic a na plno řečeno, jak dva lidi (bojím se říct státy, spíš asi národy) mají svou pravdu a ani jedna z nich není nepravdivá.
Zacykleno, nekonečno. Jak z toho sakra ven. Lidi.
Zajímavá kniha, o věčné touze po míru (i když zřejmě beznadějné). O světě, v němž každá vteřina může být rozhodující. O každodenním nebezpečí. Kniha vám přiblíží izraelsko-palestinský konflikt, i když jen trochu, protože pochopit ho prostě nelze. Lze totiž vůbec pochopit, jak velmi vzdálení si mohou být dva lidé v jedné zemi ?
"Seděli tu muž a žena narození ve stejné zemi, která se pro jednoho jmenovala Palestina, pro druhého Izrael, hlavní město jednoho bylo i hlavním městem druhého - jenom on mu říkal al-Kuds a ona Jeruzalém. On nemluvil hebrejsky, ona nemluvila arabsky. I Nadím v tom okamžiku určitě myslel na to, jak vzdálení si mohou být dva lidé v jedné zemi, i když je dělí jen padesát minut jízdy autem." Citace ze strany 77, jíž je řečeno vše. Zdánlivě silně subjektivně laděné vyprávění židovské spisovatelky o komplikovaném přátelství s arabským fotografem, o beznadějné touze po míru a světě, v němž se situace mění každou vteřinou, přesto zůstává nebezpečně nehybný a postrádající jakoukoli logiku v předsudcích, nemilosrdnosti a skryté i zjevné agresi. Proces nebo Zámek působí oproti Doronové jako intelektuální hříčky bez špetky empatie (a to si, prosím, na Kafku potrpím)...
Pohled účastníka na izraelsko-palestinský konfliktu pro znalé, čtivý odborný text pro neznalé. Ač se o problematiku zajímám, musela jsem si některé věci dohledávat, abych porozuměla. Velmi obohacující kniha, velké plus za civilní pohled na zástupce obou stran. Pokud nechcete jen udílet evropské "knížecí rady" (dle autorky), velmi doporučuji.
Vnitřní pohled na problematiku současného Blízkého východu. Hodně zajímavá a hlavně čtivá kniha, což u tak těžkého tématu rozhodně není pravidlem. Přes snahu jsem bohužel nedokázala sympatizovat s Nadímem, na druhou stranu oceňuji, že autorka jeho postavu asi nijak nepřikrášlovala a neheroizovala.
Kniha se odehrává mezi lety 2009 až 2014, ale myslím, že je hodně aktuální i dnes. Popisuje přátelství mezi izraelskou Židovkou a Palestincem. Oba mají sny o míru a o tom, že je takové přátelství v Izraeli možné. Jejich sny se jim ale nesplní...
"Protože u nás platí takový přírodní zákon. U nás je nakonec vždycky jen válka."