P. Verlaine a A. Rimbaud v překladech F. Hrubína
Paul Verlaine , Arthur Rimbaud
Výbor z veršů dvou francouzských básníků, niterně příbuzných a spojených přátelstvím, jež tragicky skončilo výstřelem z revolveru. Ve svých verších - řečeno slovy autora výboru - zpívají přes dálku času též z našeho nitra o našich velkých i malých pošetilostech, o láskách a zklamáních, o mladických vzpourách a závratném okouzlení dálkou.... celý text
Přidat komentář


Překládat poezii musí být nesmírně těžké a přesto mi Verlainovy přeložené básně procitly do duše. Dílo Arthura Rimbauda mi tak blízké není, ale i přesto se mi verše líbily. František Hrubín má můj obdiv.
Některé básně mi sice nic neříkaly, ale ty, které ano, se rozhodně zasloužily o pětihvězdičkové hodnocení. Vřele doporučuji, raději čtu poezii v originálním znění, nejčastěji českém, ale sem tam ji proložit překladem neuškodí.


Verše dvou vynikajících francouzských básníků v překladu vynikajícího českého básníka. Paul Verlaine, Spánek černý, dlouhý: „Na můj život pad spánek černý, dlouhý: Jděte, jděte spát, naděje a touhy! Nic už nevidím, zapomnění kryje dobré i s tím zlým … Smutná historie! Kdosi houpá mnou v hloubi temné skrýše jako kolébkou … Tiše! Tiše! Tiše!“
Tolik pěkných myšlenek mých oblíbených v této útlé sbírce ....
Dnes chtěl bych napít se
-----------------------------------
z té láhve, z které Verlaine kdysi pil,
poslední peníz měně ....
Vždyť víno jako poezie staré je
a obráceně ..... /Jaroslav Seifert /
Verše Verleina zde zaznívají melancholicky .....
..... Především hudbu. Ta buď vším
v tvých verších, tím co vznáší se tu
po lidské duši na odletu
k nebesům, láskám šťastnějším .....
A odpovídá mu Rimbaudovo furiantství :
....Šel jsem .... a rukama mnul kapsy rozedrané
svrchník jen iluzí byl málem, přisámbůh....
A šel jsem pod nebem, tvůj Múzo věrný druh....
Co lásek já však snil .... oho .... a Jakých, pane !
A uzavírá František Hrubín v doslovu :
se smrti budem vykoupeni
když z radosti i utrpení
vyrýžujeme zrnko života ....
Opět musím říci : tolik bouřliváctví .... a tolik citu ....