Podzimní píseň
Paul Verlaine
Třiatřicet českých překladů básně P.Verlaina Podzimní píseň, napsané v r.1866. Dokazuje, jak silným inspiračním zdrojem působily tyto verše na české básníky a překladatele, kteří se je snažili tlumočit českému čtenáři. Pro některé z nich se báseň stala dokonce jakousi osudovou výzvou - Emanuel z Lešehradu ji překládal 4x, Fr. Hrubín 3x apod.... celý text
Přidat komentář
![ripo ripo](https://www.databazeknih.cz/img/users/33_/33066/ripo-dfF.jpg?v=1541354453)
27.03.2017
![5 z 5 5 z 5](img/content/points/5.png)
Až keď si človek prečíta všetkých osemnásť rôznych prekladov jednej jedinej básne pochopí, aké namáhavé to môže byť a aj to, že vzniklo vlastne 18 "nových" básní ... Skvelé!
2
Autorovy další knížky
1966 | ![]() |
2008 | ![]() |
1974 | ![]() |
2016 | ![]() |
2015 | ![]() |
Jedna báseň a hned třiatřicet překladů, které od sebe dělí drahná doba. Bez tříletého fousu se táhnou jako verlainovská nit sto let. Co překlad to názor a pohled na text. Je vstkutku zajímavé pozorovat změny, které se postupem let objevovaly. Taková malá poetická evoluce, která se občas totálně ochýlila od svého původního předka z roku 1896, ale pak se po nějaké době opět vrátila k jeho slovnímu vybavení. Milovníci Verlaina se v této drobné sbírce budou rochnit blahem.