Podzimní píseň
Paul Verlaine
Třiatřicet českých překladů básně P.Verlaina Podzimní píseň, napsané v r.1866. Dokazuje, jak silným inspiračním zdrojem působily tyto verše na české básníky a překladatele, kteří se je snažili tlumočit českému čtenáři. Pro některé z nich se báseň stala dokonce jakousi osudovou výzvou - Emanuel z Lešehradu ji překládal 4x, Fr. Hrubín 3x apod.... celý text
Přidat komentář
27.03.2017
Až keď si človek prečíta všetkých osemnásť rôznych prekladov jednej jedinej básne pochopí, aké namáhavé to môže byť a aj to, že vzniklo vlastne 18 "nových" básní ... Skvelé!
2
Autorovy další knížky
1966 | Prokletí básníci |
2008 | O lásce |
2016 | Saturnské básně / Galantní slavnosti / Romance beze slov |
1974 | Francouzský symbolismus |
2015 | Písně beze slov |
Jedna báseň a hned třiatřicet překladů, které od sebe dělí drahná doba. Bez tříletého fousu se táhnou jako verlainovská nit sto let. Co překlad to názor a pohled na text. Je vstkutku zajímavé pozorovat změny, které se postupem let objevovaly. Taková malá poetická evoluce, která se občas totálně ochýlila od svého původního předka z roku 1896, ale pak se po nějaké době opět vrátila k jeho slovnímu vybavení. Milovníci Verlaina se v této drobné sbírce budou rochnit blahem.