Psí srdce | Sobaččije serdce
Michail Bulgakov
Jazyková úroveň: Pokročilí Psí srdce je jedna z nejtajemnějších a nejskandálnějších knih 20. století. Ač byla napsána roku 1925, poprvé mohla v Rusku vyjít až roku 1987. V Sovětském svazu tato knížka neměla šanci spatřit světlo světa, přesto se text ilegálně šířil v samizdatu a lidé jej četli tajně doma po nocích, i když jim za to hrozil přísný až fatální trest. Kniha je prodchnutá ostrou satirou a jadrným humorem, které u čtenáře vyvolávají současně smích i slzy. Autor zde předpověděl vývoj ruské společnosti na několik desetiletí dopředu a její poselství je i teď stále živé. Dvojjazyčná úprava vydání vám pomůže ve zdokonalení jazykových znalostí ruštiny. Gramatické poznámky, slovníčky a jazykové koutky vám osvětlí veškeré nejasnosti. Přiložené CD obsahuje celý text namluvený rodilým mluvčím. Atmosféra doby, ruských reálií a příběhu je navíc dokreslena hudbou na akordeon.... celý text
Přidat komentář
Kniha absolutně neskutečná. Nádherná satira na sovětského člověka, přečtena jedním dechem.
Velmi hezké vydání s vloženými výkladovými oddíly a množstvím poznámek na každé stránce. Text krácen málo a s citem, český překlad vychází z plného vydání, takže se občas česky lze dozvědět i to, co se v ruštině nevešlo. Z opačné strany (protože jsem nevydržela a před koncem jsem si novelu dočetla česky v původním rozsahu) je zajímavé vidět, co v překladu zmizí, ať je sebelepší.
Poslouchala jsem audioknihu a nějak nejsem asi cílová skupina. Mám "šrámy na duši" ze socialistických soudružek ruštinářek a jiných výdobytků dob, zaplať Bůh již dávno minulých. Navíc mi nesedí styl. Mistra a Markétku jsem celkem zvládla, ale toto bylo na mě opravdu velké sousto, ani už nevím, zda jsem to nevzdala těsně před koncem.
Michail Bulgakov byl prostě geniální spisovatel. Svými fantaskními prózami dokázal popsat nebo dokonce předpovědět stav a vývoj společnosti. A navíc to dělal zábavným způsobem. Tento alegorický příběh o Šarikovi, (Barykovi, Bobíkovi, či prostě psovi) a profesoru Filipu Filipoviči zrcadlí přerod ruské společnosti a lidí, kteří vůbec nemohli být připraveni na moc, která se jim dostala do rukou. A podle toho s ní zacházeli.
Naprosto mě nadchlo i toto bilingvní vydání, které mi dalo možnost si ještě lépe vychutnat krásný Bulgakovův jazyk – tedy poté, co jsem zjistila, že jsem ještě stále schopna číst azbuku – a znovu se pozastavit nad tím, že některá vlastní jména se u nás překládají, a navíc je každý překladatel překládá jinak. Což nechápu.
V každém případě doporučuji. Je to opravdu lahůdka.
Nehodnotím Bulgakovúv příběh, ale nakladatelský počin. Tato dvojjazyčná kniha s rusko-českým zrcadlovým textem, jazykovými komentáři a MP3 s textem v podání rodilého mluvčího bude jistě přínosem všem se vztahem k ruštině. Je výbornou pomůckou pro studenty i ty, kdo si chtějí po desítkách let osvěžit znalosti ruského jazyka. Potěšila mě nejen kniha, ale i odhalení, že ještě přečtu i pochopím.
Štítky knihy
Autorovy další knížky
1969 | Mistr a Markétka |
1987 | Zápisky mladého lékaře |
1989 | Psí srdce |
1987 | Divadelní román / Mistr a Markétka |
1969 | Bílá garda |
Bulgakovovi samozřejmě pět! Ale jednu hvězdičku musím srazit za srandu si dělání ze čtenáře, kdy je text krácen na české straně, ale v originále je ponechán v původním znění/délce. To si s tim zas někdo dal teda práci v nakladatelství...
Jinak oceňuju jazykový koutek za každou kapitolou a vysvětlující poznámky pod čarou. Konkrétně tahle knížka je hotovou studnicí velmi lidových hlášek!