Robinson Crusoe (převyprávění)
Josef Věromír Pleva
Klasický příběh o námořníkovi z Yorku v převyprávění Josefa Věromíra Plevy.
Přidat komentář
Jako dítě jsem samozřejmě Robinsona znal jen z této verze a četl opakovaně mnohokrát a hodně mě to bavilo a samozřejmě jsme si na Robinsony hráli. Ale také mi vrtalo hlavou, proč obrázkový příběh o Robinsonovi pro dětskou promítačku, který jsme měli doma, má momenty, které z knížky neznám. Teprve jako starší jsem pochopil, že ta knížka existuje i v jiné podobě, nepřevyprávěná pro děti, a po dalších mnoha letech jsem si ji přečetl. A pro děti je Pleva určitě přijatelnější, originál je zaměřený úplně jinak.
Moje ale úplně TOP kniha dětství. Četla jsem ji snad 20x, četla jsem ji i svým dětem, pak si ji děti četly i samy. Dnes už je z ní salátové vydání mnohokrát lepené, ale nedám ji z ruky.
Mně se to líbilo. J.V.Pleva přepsal originál tak, aby se to dobře četlo.
Asi je zbytečné cokoliv psát. I ten, kdo to nečetl, ví, o čem to je.
V dětství mě tato kniha nějak minula, tak mám splněný jeden restík. A taky jsou zde krásné ilustrace Zdeňka Buriana.
" Z pravěku"
Tak tady tu knihu vím přesně, kde a komu jsem ji četla.. v nemocnici mamce, která tam byla se mnou, protože mi tehdy ve 12 letech operovali mandle.. Ale zpátky ke knize... Klasika od anglického autora. Příběh o bohatém pánovi, který ztroskotal po nehodě s parníkem. Snaží se dostat zpět domů s vorem, který si vyrobí. Ve filmu Trosečník s Tomem Hanksem v hl.roli si vyrobí imaginárního přítele, kterému bude říkat Pan Wilson.
Knížka, která mě provázela dětstvím od doby, co jsem se naučila pořádně číst. Je prostě topová. Tahle Plevova je převyprávěná, ale nikdy mi to nevadilo. Za mě plný počet hvězd.
Originál Daniela Defoe jsem nikdy nečetl, tak nemohu soudit, jak moc ho J.V.Pleva upravil. Mohu jen říct, že je to skvělý příběh, i když pro nadšeného dětského čtenáře místy trochu pomalý a rozvláčný. Ovšem Robinson strávil na pustém ostrově jedenáct roků, takže nebylo kam spěchat!
Tuhle knihu jsem poslouchala nakonec v audio verzi, protože u papírové jsem dost často usínala. Film jsem viděla několikrát, ale knihu jsem nečetla nikdy. Tento román je vcelku dobrý, ačkoliv má své nedostatky. Je hodně obšírný, nejvíce se mi líbilo jeho přátelství z domorodcem Pátkem. Nic podstatného této knize nechybí a tak bych ji doporučila všem. Mínusem této knihy je v některých částech zdlouhavost.
Ach ano, Robinson... povinná četba kterou jsem ovšem miloval. Bohužel, v té době jich bylo málo a tak jsem musel, jako spousta jiných, si číst společně se spolužačkou, které rodiče knížku sehnali. Ale posléze jsem mi ji teta sehnala a já ji četl snad tisíckrát.
Knížka nádherně převyprávěná spisovatelem Plevou, přístupná dětem i dospělým. Ona ta původní verze je přece jen už nám dost nepřístupná tak nám stvořil novou knižku s části původní dějovou kostrou.. No, občas to spisovatelé dělají, třeba dnes i p. Neff s Verneovkami. No, koupil jsem si, zkusil ale není to ono. On ten Verne se do mně v mládí nějak zakousl a nepustil... prostě originál je kouzelný...že?
Po několika letech jsem samozřejmě přečetl Robinsona zas. Asi tak po jedenácté. Čím starší jsem, tím víc nedostatků (opravdu jsem napsal nedostatků??) nacházím s každým přečtením. Kniha je úžasným strojem času a náhledem do myšlení tehdejšího "civilizovaného" člověka, a to je verze páně Plevy hodně zestručněná a přiblížená dnešnímu člověku (člověku minulého století). Ta starší pětisetstránková verze je ještě více nacpaná pánbíčkářstvím a nadřazeností civilizovaného křesťana nad vším ostatním, co není civilizovaný křesťan. Vždyť si vezměte i jen to, jak v této umírněnější verzi Robinson jednal s Pátkem, snažil se z něj udělat civilizovaného člověka a byl překvapen, jak onen hloupý nevzdělaný divoch dokáže být učenlivý a chápavý. Vlna předsudků, na které tehdejší člověk jel, musela být obrovská. Robinson, přestože v cizím prostředí, doufal, že divokého lidojeda může naučit evropským způsobům, které byly samozřejmě a nezpochybnitelně ty jediné správné a ta jediná víra bylo diktátorské a zaslepené křesťanství. Další bod obžaloby by byla Robinsonova (autorova) nutkavá touha likvidovat původní druhy kolem sebe. Na ostrově bylo evidentně potravy až až, přesto musel Robinson spálit prales, aby se tam mohl rýpat v hlíně a cosi si pěstovat. Naprosto zbytečně. Za to spálení pralesa bych mu urazil obě ruce a jednu nohu. Třetí bod obžaloby by bylo plýtvání, v jedné části je popisováno, když to zkrátím, že Robinson lovil mnohem více koz, želv, aguti a různého ptactva, než mohl sníst, něco vyudil do zásoby, ale stejně toho musel spoustu vyhodit, což už tehdy muselo být chování nanejvýš opovrženíhodné.
Přesto všechno je Robinson moje srdcovka a kniha mého dětství.
Další kniha mého dětství - plné nostalgických vzpomínek: čtění na základní škole a později i pro použití různých částí pro táborou letní hru....Ano, je to převyprávění - velmi slušně řečeno :o), přesněji by slušelo to označit za vykuchání nebo znásilnění příběhu pro aktuální dobu vydání a pokud by něco takového proběhlo v dněšní době - určitě by to nedosahovalo tak vysokého hodnocení...... Takhle dávám 100 %. Před nedávnem, když jsem marodil a byl v karanténě, jsem při úklidu knihovny narazil na tento již velmi omačkaný kousek a i když jsem ji znovu nepřečetl celou, ale pouze nejzajímavější části ....stále to bylo parádní večerní čtení u krbu.
Soudrhuh Robinson, vykuchané poselství. Šílené je, že 30 let po komunistwch ZŠ stále trvají na četbě právě této verze. Je v jazyce českém mnoho alternativ, které mají k předloze mnohem blíž.
Moc pěkně a poutavě převyprávěn J.V. Plevou příběh Robinsona Crusoe, který ztroskotal na pustém ostrově
Ke knížce jsem se dostala náhodou - na škole v přírodě v Plasech jsme ji s ostatními děvčaty četly po večerce na střídačku při baterce. Je to příjemná vzpomínka. Od vedoucí pokoje jsem pak obdržela diplom za třetí místo " za vzorné čtení po večerce. "Knížku jsem dočetla po návratu domů - nechyběla v bratrově knihovně. Za sebe mohu říci, že Plevovo převyprávění se mi líbilo více než Defoea originál, do kterého se mi tehdy nepodařilo se začíst. Ale dnes bych možná změnila názor, takže se po něm příležitostně podívám v hebrejskem překladu nebo anglickém originále.
Známé dílo , které zná snad každý. Zajímavý a napínavý příběh trosečníka, který se klidně v dobách minulých mohl opravdu stát.
Knihu jsem četla v rámci základní školy, moc pěkné zpracování, převyprávění tohoto známého díla.
Josef Věromír Pleva vymazal asi veškerý náboženský obsah knihy. To je dost trapné, když se má příběh odehrávat v 17. století. Tehdy moc ateistů fakt nebylo... A originální verze knihy od Daniel Defoea obsahuje něco jako: "(...)Důležitým tématem Defoeova příběhu je proto hledání Robinsonovy cesty k Bohu a formování jeho mravních vlastností. Defoe na něm ukazuje typ svobodného jedince ztělesňujícího morálku západní civilizace v ideálním slova smyslu.(...)"
Štítky knihy
pro děti boj o přežití ostrovy trosečníci převyprávění, literární adaptace dobrodružné romány anglické romány
Autorovy další knížky
1955 | Malý Bobeš |
1970 | Robinson Crusoe (převyprávění) |
1984 | Budulínek |
1968 | Hoši s dynamitem |
1960 | Kapka vody |
Plevova Robinsona jsem dostal ve druhé třídě pod stromeček. Byla to první 'velká' kniha, kterou jsem přečetl a byla příčinou mého knihomolství. Vzpomínám si na pasáž, kdy Robinson chce uprchnout z otroctví a srazí spolu-otroka z loďky do moře, cituji "…Mulej vyplaval hned jako korek nad vodu." Dlouho jsem si myslel, že 'korek' je nějaký živočich, který umí velmi dobře plavat.
Skvělá kniha - ať si soudrhuh Wewrka říká, co chce.