Úsměvy po arabsku
Charif Bahbouh
Autorova více než čtyřicetiletá praxe výuky arabštiny na základě zábavných a anekdotických vložek do hodin obtížného vnikání do tohoto, pro Čechy tak obtížného jazyka, přinesla myšlenku sebrat některé arabské i české vtipy a předložit je pokročilejším adeptům arabštiny jako Úsměvy po arabsku. To znamená doslovné překlady anekdot v obou jazycích, v češtině i v arabštině, umístěné proti sobě na protilehlých stránkách. Knížka je určena jako učební pomůcka.... celý text
Přidat komentář
Štítky knihy
dvojjazyčná vydání anekdoty, vtipy, fóry arabština
Autorovy další knížky
2003 | Základy moderní spisovné arabštiny 1. |
2007 | Encyklopedie islámu |
2014 | Co je dobré vědět o arabském a islámském světě |
2001 | 365+1 arabské přísloví a mudrosloví |
1995 | Moudrost starých Arabů |
Po dlouhé době kniha s větším písmem. Že jde o učebnici, jsem se dočetla až tady. Překvapilo mě to. Kdo arabštinu ovládá, počte si dvojnásobně. Já z ní nerozeznám písmenko, tak jsem přelouskala jen levé strany, přičemž ano, pobavila jsem se. // Řeč bude o mužích, o ženách, o manželství,… jsou tu také příhody odehrávající se ve škole, u soudu a jedna, která se odehrává ve vězení. Tu opisuji. :-)
Závěr: propojení humoru s trénováním vnímám kladně a knihu řadím mezi dvojjazyčné knihy. Líbilo. // Dostupné ve fondu městské knihovny, a to v počtu dvou exemplářů.
----------------------------
Vězeňský inspektor mluví s náčelníkem jedné arabské věznice: „Vaše věznice je snad nejhůř hlídaná v celém státě. Jak je tedy možné, že Vám za posledních dvacet let neutekl ani jeden vězeň?“
„No to je jednoduché! Já totiž každé ráno čtu vězňům z novin o dalším zvyšování cen.“