Aerine
komentáře u knih

Celá povídka je psaná v ich-formě z pohledu manžela... Mně ale to zmatené vypravování moc nevyhovovalo. Litovala jsem jeho ženu, ale ne jeho...


Pohádka? Bludičky v podobě mužů polykající zlato a následně vyvrhující zlaťáky, had, který také polyká zlato a pak svítí a jednou denně se mění v most přes řeku, převozník, který chce za svou službu 3 zelné hlávky, 3 artyčoky a 3 cibule, princezna, která svým dotekem přináší smrt... jen výběr na sebe naskládaných motivů, které nejsou nijak vysvětleny a většina z nich nemá žádný účel... Ať chtěl Goethe říct tímto dílkem cokoli, já to nevidím...

Ať dělám, co dělám, prostě jsem zklamaná. Neustálé opakování "rádoby vtipného pojmenování osob", hromadění a hromadění a další hromadění synonym... no to mě podrž, to jsem nečekala. Od poloviny jsem se už jen těšila, až bude konec.


Tento soubor obsahuje dvě z nejznámějších povídek. Divá Bára je uchopitelnější díky běžnému jazyku... dala bych ****, Karla díky nářečí se hůř čte a i námět mě celkem zklamal. Který kluk by nechal tak dlouho svou matku manipulovat se svým životem? Ať teď nebo v 19. století? Hodnotím **.


Zajímavá a pro mě neznámá historie o jednom z tajemství Tutanchamona, úplně chápu zaujetí Marka pro Egypt, mít příležitost prozkoumat ho tak zblízka jako on, neváhám ;-) Určitě neméně zajímavé je pozadí příběhu – doba převratu egyptské politiky – info jsou pravdivé a velmi poučné. Přesto kniha nepatří mezi nejlepší z egyptského prostředí. Navíc překladatel podle mého neodvedl nejlepší práci, slovosled některých vět působí poměrně krkolomně a nečesky :( Což tedy knize ubírá na přitažlivosti.
