MOu598 komentáře u knih
Překlad p. Přibyla nemá chybu (hledají se jeho dědici), překlad druhého překladatela (jen nově zařazené kapitolky z metra) nestojí za nic.
Nemám ráda, když se mluví sprostě. Ale tady: začetla jsem se a bavila se, usmívala jsem se a smála.
Fakt boží.
Citát:
"Kouxes ven? Ne. Taxekoukni."
"Taxtaře nevypadáte."
Super, vtipné, hezké, i úvahy o životě.
Spousta milého humoru v částech, když dcera a kamarádka hledají 75 letou matku a kamarádku.
Četla jsem v prosinci 2008. Podle mých poznámek:
Cesta do duše mladého studenta.
Divně se čte, takové jakoby zahalené, nahlížené přes závoj.
Strašně se vše rozebírá, komentuje.
Citát:
"Život je jedna jediná odkládaná sebevražda." ???
Četla jsem v listopad 2008. Podle mých poznámek:
Zajímavé, ze začátku nepřehledné, kdo je kdo. Pak se čte jedním dechem.
Vykoumané, spletité, často ich forma.
Četla jsem v listopadu 2008. Podle mých poznámek:
Hezké, pěkně se čte, jako když voda plyne.
Odkrývá se tu rozpor mezi mužským a ženským světem. Muž chce pochopit a jiným vyložit. Žena cítí, prožívá, věří. Nepotřebuje "zákoníky".
Četla jsem v květnu 2008. Podle mých poznámek:
Starým jazykem překladu je dáno, že se těžko čte.
Tři krátké příběhy jsem nepochopila, "co tím chce básník říci".
První a rozsáhlejší povídka Svatý Jiří a drak je zajímavá, tragická, zajímavě napsaná.
Četla jsem v červnu 2008. Podle mých poznámek:
Příběh o klukovi a holce, kterým nikdo nerozumí. Seznámí se na počítači. Je jim 15 let.
Dobře se čte.
Ve Švédsku jsou na tom se samostatností a vyspělostí dětí asi o hodně dál než my. Je to tak dobře!?
Četla jsem v dubnu 2008. Podle mých poznámek:
Český autor o švédské literatuře od počátku až do konce 19. stol. Nevím, kdy napsáno, cca 1925.
Množství autorů, o jejich životě a díle.
Zajímavé, inspirativní.
Četla jsem v březnu 2008. Podle mých poznámek:
Ať si kdo chce co chce říká (a doslov je skoro delší než "román" sám), je to slátanina. Na příběhu zrůdy (muž s dvěma hlavami), nebo několika zrůd, má snad rozkrýt, co je láska? Ani náhodou.
Je to blbost.
Četla jsem v červnu 2008. Podle mých poznámek:
O dobrodružství dětí s dědou - mám dojem, že autor píše o sobě.
Napínavé, nevím, zda se dá všemu věřit.
Trochu nevyrovnané.
Hezká knížka.
Četla jsem v dubnu 2008. Podle mých poznámek:
Droga pravdy.
Psáno v ich formě, hlavní hrdina je objevitel přípravku.
Dobře se čte.
Dlouhý doslov mne dostal, psal ho nějaký "chytrák".
Četla jsem v říjnu 2007. Podle mých poznámek:
Nezaujalo mne. Asi jsem neměla zrovna chuť na básničky. Chce to přečíst je několikrát.
Spíš milostné, ale jako od někoho starého.
Četla jsem v listopadu 2007. Podle mých poznámek:
Útlé, ale celé zajímavé.
Hezké. Dobře se čte.
Četla jsem v prosinci 2007. Podle mých poznámek:
Jde o dobu třicetileté války. Zajímavé téma, ale nelíbilo se mi, jak napsáno. Střídá se příběh (hezký, zajímavý) s popisy dějinných souvislostí a s tím, že autor v současnosti hledá památky na minulost. Obojí je zajímavé, ale mělo být napsáno ve dvou knihách.
Citát:
"Měl jsem ti to říct, dokud si byl živ. Proč jen mlčíme tak dlouho, až je pozdě,"
Četla jsem v prosinci 2007. Podle mých poznámek:
Zvláštní styl, jako napínavé. Člověk čeká, co se stane. Autor a hlavně překladatel řadí Roma k nejnižší třídě, je potřeba ho zničit, než on zničí druhého.
Zvláštní. Mrazivé.
Četla jsem v lednu 2008. Podle mých poznámek:
Divadelní hra, zajímavé, ale od autora jsem čekala něco víc.
Dost zamotané, chci vidět v divadle.
Četla jsem v únoru 2008. Podle mých poznámek:
V ich formě jakoby formou zápisků vypráví trpaslík, žijící na knížecím dvoře v 15. století o životě a o lidech.
Každý máme svého trpaslíka v sobě.
Zpočátku se mi nelíbilo, ale pak ano. Je to o nás.
Četla jsem v květnu 2008. Podle mých poznámek:
Hezky napsané, poutavě a zajímavě.
Mnoho informací, část z nich je již zastaralá. Ale super.
Četla jsem v dubnu 2008. Podle mých poznámek:
Detektivka. Čekala jsem od ní víc, nic moc, ale dobře se čte.
Četla jsem v duben 2007. Podle mých poznámek:
Příběh Martina, který je dítě bez dětství. Hořké, velmi hořké.
Dlouho mi trvalo, než jsem přelouskala.
Ale hezké.