Hun přečtené 527
Návrat krále
2007,
J. R. R. Tolkien
Vlastně mě docela překvapilo zjištění, že celý Pán prstenů je především lingvistickou hříčkou, v níž se Tolkien vyžíval ve střídání jednotlivých stylových úrovní v mluvě různých postav. Škoda že v češtině to nešlo úplně reprodukovat. Zdroj: http://www.proofreading.cz/interview-s-prekladatelkou-pana-prstenu-3-dil... celý text
Společenstvo Prstenu
2006,
J. R. R. Tolkien
Také vám běhal mráz po zádech, když Gandalf četl v komnatě Mazarbul z trpasličí kroniky? Jak zněly skřetí bubny „Jdu!“ A pak záznam končil slovy: Už jdou... Zajímavost: V originále je zvuk bubnů „doom“. Překlad „jdu“ zachoval hrozivost anglického „doom“ a přitom pořád zní jako úder bubnu.... celý text
Mrtvé duše
2002,
Nikolaj Vasiljevič Gogol
Asi nejvíc se mi líbily poetické pasáže, v nichž se autor vyznává ze vztahu k ruské krajině.
Otec Goriot
2006,
Honoré de Balzac
Vlastně mi nakonec přišlo, že nejvíc Balzac zkritizoval otce Goriota samého. Svou opičí láskou a rozmazlováním nemohl z dcer vychovat nic jiného. Jinak nádherná sonda do lidské psychiky. Takové knihy už dnes nikdo nepíše.... celý text