verjan2
přečtené 74

Při čtení Policie jsem Nesba dvakrát proklel a byl na něho opravdu naštvaný za to, jak naložil s některými postavami. Poprvé opravdu hodně a podruhé... to prostě musíte přečíst. Jinak perfektní.... celý text

Moje druhá kniha od Nesba, po Sněhulákovi. Opět přečteno téměř na jeden zátah. Vůbec jsem nepochopil kapitolu s názvem "Marlon Brando". To snad ani sám autor nevěděl, co s tím. Kniha samotná by mohla být rozměrově větší s menším počtem stran - text je na stránkách moc uprostřed.... celý text

Stephen King ve filmu
2019,
Ian Nathan
Pro fanouška SK je to kniha téměř povinná. Žádný jiný spisovatel nemá tolik filmových adaptací, které by obsáhly všechny možné žánry (pominu-li A. Christie a její detektivní zápletky). Knihu bohužel zřejmě nikdo pořádně neredigoval, neboť je plná chyb i názorových přehmatů. Nevím, zda se jich dopustil i v originále Ian Nathan nebo jsou jen špatně odvedenou prací paní překladatelky. Použití jakoby zašpiněného papíru čtení taky moc nepřidá, k tomu divné popisky fotek. A co je podle mě velký nedostatek, chybí více informací o samotném filmu jako hudba vč. vydaných soundtracků, produkce ale hlavně obsazení jednotlivých postav. Autor mohl s vydáním klidně ještě počkat, až vyjdou poslední natočené filmy (u To - Kapitola 2 a Mr. Mercedes chybí podrobnější komenty vč. stopáží). Závěrečný seznam autorových nej je sice hezký, ale takových subjektivních seznamů jsou miliony. Raději tam měl uvést abecední seznam včetně stran a roku uvedení. Zde pár postřehů: str. 12 - Carrie - "Cohen si knihu přečetl ještě před vydáním" (kdo to je Cohen?) str. 16, 103, 210 - ve filmu Vykoupení z věznice Shawshank je zde několikrát zmiňován dozorce!!! Norton, přitom to byl ředitel str. 71 - Hřbitov domácích zvířátek - šestiletý!!! Fred Gwynne, jako místní blázen?? (myslím si, že to měl naopak v hlavě srovnáno) str. 73 - To - proč tu autor mluví o tv hercích jako o stádu? (nebo jen špatný překlad?) str. 80 - Misery - autor tu píše o Kingových spisovatelích, ale místo Thada Beaumonta tu zmiňuje Neda Beaumonta str. 92-93 - Monstrum - Helgenbergerův spisovatel!!! (snad Helgenbergerové spisovatelka) str. 108 - Svědectví - "...román s rozsahem tak komických??? rozměrů, že je pro plátno snad příliš rozsáhlý??" (co je to proboha za úvahu?) str. 109 - Svědectví - ...začíná přívalem legrace???, když se ničivá superchřipka dostane ven (nic legračního na tom evidentně není) str. 134 - Obchodník s hrůzou - Lelund!!! Gaunt (zase zkomolené jméno, správně Leland) str. 148 - Tajemné okno - "spisovatel narazí před svými dveřmi na známého!!! muže" (skutečně známého?, nikdy předtím ho neviděl) str. 157 - Beznaděj - obr. dole - ...otec psychicky nadaného syna" (co to je psychicky nadaný?) str. 166 - "...na některou ze slátanin??? D. de Laurentise" (ty filmy nazvat jako slátaniny, no nevím, že by opět ztraceno v překladu?) str. 175 - Pod kupolí - "vzestup Velkého Jima Rennieho z pozice prodejce ojetin do role brutálního politika je strašidelnou předzvěstí Donalda Trumpa"!!! (to už si autor opravdu dělá prdel?) str. 208 - zmínka o Hřbitově dom. zvířátek a zkomolené jméno Jed místo Jud str. 214 - zmíněný herec se jmenuje Clarke, ne Clark str. 220 - Dr. Spánek - "román Osvícení vyšel v roce 2013"??? (asi měl autor na mysli Doktora Spánka) A na závěr: Vytištěno v Číně...Těžko si člověk může představit, o kolik by to bylo nákladnější vytisknout u nás. Pokud vůbec. Tohle fakt nechápu. Ale i přes všechny ty výhrady kniha potěšila.... celý text