Babylon neboli Nutnost násilí přehled

Babylon neboli Nutnost násilí
https://www.databazeknih.cz/img/books/54_/540307/bmid_babylon.jpg 4 124 124

Básník pobíhá nespoutaně po louce. Překladatel je nucen tančit v okovech – a přece má ohromnou moc. Chlapce z čínského Kantonu potkalo štěstí v neštěstí. O nejbližší příbuzné ho sice připravila cholera, ale před smrtí v bídě ho uchrání britský profesor Lovell. Předloží mu nabídku, o níž se většině sirotků může leda zdát: když se bude hoch vzdělávat v jazycích, pro něž má zvláštní nadání, zařídí mu učený muž život v pohodlí. Hrdina tedy přijme nové anglické jméno Robin i svůj úděl a vydává se do Oxfordu, aby v elitním ústavu Babylon studoval stříbrodělství – magické umění překladatelství. Sejde se tu s podobně talentovanými vrstevníky z dalších zemí. Všem se dostalo blahobytných výsad, avšak za podmínek, kterým tak docela nerozumějí a o něž mohou kdykoli přijít. Zvlášť kdyby se zapletli s nesprávnými osobami. Jenže jak poznat, co je ve skutečnosti správné, když Britové žijí v přepychu díky pokladům z kolonií, zatímco původní spoluobčané mladých překladatelů jsou prachsprostě vykořisťováni? Historická fantasy zpracovává nejen téma národní identity v čase dějinných křivd, ale líčí i roli jazyka při budování pomyslných kulturních mostů. Román získal řadu literárních ocenění, mj. cenu Nebula za nejlepší knihu roku 2022, British Book Award za nejlepší prózu a prémii Locus.... celý text

Literatura světová Romány Fantasy
Vydáno: audiokniha , OneHotBook
Originální název:

Babel or the Necessity of Violence, 2022


Interpreti: Tereza Dočkalová , Ondřej Novák
více info...

Můj komentář

Zatím jste nenapsal(a) svůj komentář ke knize Babylon neboli Nutnost násilí. Přihlašte se a napište ho.


Nové komentáře (39)

Kenan
dnes 5 z 5

Alternativní historie Velké Británie 19.století. Kniha plná politiky, magie, cizích slov, pátrání po původu slov a jejich spojitosti s ostatními jazyky, často jako bych četla naučný slovník, spousta poznámek pod čarou, vyžadující si při čtení veškerou pozornost a přesto je za mně ta kniha naprosto skvělá.

R47
24.09.2024 2 z 5

Jsem za půlkou a vzdávám to. Neskutečně vyhajpovaná kniha, na kterou si za dva roky nikdo nevzpomene. Strašně jsem se na ní těšil. Vypadalo to jako téma přesně pro mě. Čekal jsem pomalejší děj, něco ve stylu Jonathana Strange a pana Norrella. Ale tohle má do tý chuťovky hodně daleko... Lidé to tu v komentářích přirovnávají k Naslouchači. S tím to má společné to, že se spolu s hlavním hrdinou dozvíte o fungování magického světa ze školní lavice prakticky frontální výukou. Učitelé vám to prostě před tabulí vysvětlí... A pak to tu srovnávají čtenáři s Harry Potterem, ale s tím to má společného jen to, že je to o "britském školství" magie. Rawlingové svět je mnohem komplexnější, imaginativnější a někdy i náznakovější. Tady je to všechno černobílé, nalajnované a magie tam prakticky není. Těch pár příkladů, jak funguje, je málo. Nic se tam ani neděje. Větší a zajímavější dobrodružství prožijete, když se pustíte do etymologického slovníku. Souhlasím se všemi výhradami, které tady popisují čtenáři přede mnou. Knihu opouštím v 19. kapitole (z 31) a měl jsem to udělat už dřív. Ale já prostě chtěl, aby mě bavila... Nepovedlo se.


adorjas
13.09.2024 2 z 5

Ďalšia pultovka, ktorú knižní fajnšmekri rozobrali a vychválili do nebies. Budem k nim patriť aj ja? Dlho som sa na to pýtala, a keďže som hypeu neverila, počkala som si na e-výpožičku z knižnice. Pretože síce obal pekný, ale tá hrúbka vážení, tá hrúbka...
V prvom rade poviem - nie som čitateľ fantasy. V tomto som ako také malé hlúpe vajíčko uvarené natvrdo, ktoré za všetkým hľadá logiku nášho sveta, a má neustále tisíce otázok, ktoré mi zostávajú nezodpovedané, pretože by na to v knihe nebol priestor.
Kniha je o paralelnom svete odohrávajúcom sa v Oxforde, cca v roku 1837. Všetko je viacmenej ako v našich časoch, ale jedna fakulta sa venuje prekladaniu, a medzi inými aj špeciálnej aktivite, kde na základe dvoch párových prekladových slov dokážu daní prekladatelia trošku "čarovať". Hlavná postava Robin Swift pochádza z Číny a skrze jeho oči spoznávame ostatných prekladateľov, ktorí študujú v "Babylone", ale i názory autorky o vykorisťovaní, utláčaní a nadvláde jednej krajiny, ktorá ťaží z chudoby a utrpenia napríklad spomínanej Číny. Uff! Poďme najprv na plusy:
+ svet a fungovanie prekladateľských zvitkov - veľmi zaujímavé a nevšedné podanie
+ láska ku knihám, prekladom, jazyku
+ a to je za mňa všetko #sorrynotsorry
Všetko ostatné bolo chabé, chabé, pochabé. Plytké, čiernobiele postavy. Postava Robina na začiatku vykreslená s takými podrobnosťami, že ani JKR do takých podrobností nešla u Harryho. Celá tá mágia bola príliš málo, na to, aby ma držala vyše na 500 stranách - áno, síce prekladateľské zvitky poháňali parný stroj, a lode a delá, ale setsakra, mohli mať za mňa väčší podiel. Celá kritika nadradenej bielej rasy, kde sa na cudzincov hľadí cez prsty mi vadila, lebo ste tam boli zaradení aj vy, lebo ste biely, a hotovo, a basta. Yellowface ma u autorky bavila viac a milovníci fantasy žánru, ktorých kniha odrovnala, tak vám poviem, nie každému to proste sadlo. Keď už fantasy, tak Svet rieky od Farmera či Erikson a jeho Malazská ríša. A keď dark academia, tak Tartt a jej Tajná história. A keď láska k prekladom, tak zo zahraničných Mercier a jeho Váha slov či naša Farkašová a jej Scenár. Tak!

všechny komentáře

Související novinky (1)

Tiché hlasy, Královský život a další knižní novinky (10. týden)

03.03.2024


Citáty z knihy (0)

Zatím zde není žádný citát z knihy.


Kniha Babylon neboli Nutnost násilí v seznamech

v Právě čtených17x
v Přečtených147x
ve Čtenářské výzvě26x
v Doporučených10x
v Knihotéce157x
v Chystám se číst194x
v Chci si koupit67x
v dalších seznamech6x