Básně přehled
Osip Mandelštam (p)
Je to druhé vydání Kovtunových překladů básní O.M., jež vyšly v roce 1979 v exilu pod názvem Topůrko pro kata. V porovnání s exilovým vydáním je tento soubor asi o třetinu rozšířen. Kniha přináší verše ze všech období Mandelštamovy tvorby.
Můj komentář
Zatím jste nenapsal(a) svůj komentář ke knize Básně. Přihlašte se a napište ho.
Nové komentáře (4)
V některých básních je obrovská síla, která má zdroj v bolesti a utrpení básníka. Kovtunův překlad je působivý, rázný, volba slov je příhodná, pracuje s melodií jazyka, byť to prostě není ruština (Mandelštam podle svědectví Naděždy Mandelštamové psal básně tak, že nejprve slyšel právě melodii řeči a až pak do ní vkládal slova). Nejsilnější jsou básně z Voroněžských sešitů a ze závěrečné etapy tvorby.
Související novinky (0)
Zatím zde není žádná související novinka.
Citáty z knihy (0)
Zatím zde není žádný citát z knihy.
Kniha Básně v seznamech
v Přečtených | 5x |
v Doporučených | 1x |
v Knihotéce | 4x |
v Chystám se číst | 2x |
v dalších seznamech | 1x |
Autorovy další knížky
1976 | Pieseň lásky |
1985 | Ústa slunce |
1970 | Kameny, smutky, sny |
2003 | Hliněný život |
1992 | Prózy |
Pár básní mě trochu zaujalo (překlad J. Kovtuna mi přijde lepší než překlad J. Zábrany), ale celkově mám pocit, že tomu nerozumím.