Havran přehled
Edgar Allan Poe
Baladická báseň Havran, jejíž refrén "Nikdy víc" umocňuje hrůzu z konečnosti a muk života vychází s autorovou esejí "Filosofie básnické skladby." Poe v ní vykládá postup, jímž došel od prvního záměru ke konečnému znění této světoznámé básně.
Můj komentář
Zatím jste nenapsal(a) svůj komentář ke knize Havran. Přihlašte se a napište ho.
Nové komentáře (14)
Asi musím souhlasit s W. B. Yeatsem, že Poe především předvádí svůj smysl pro rytmus. Celá báseň je vycizelovaná do detailu a jako takovou ji Poe předává čtenářům, aby ukázal, co umí.
Zajímavé je přečíst si co nejvíce českých překladů. Nezval je asi nejpopulárnější, ale stejně jako u jeho překladů Baudelaira si člověk není úplně jistý, kde končí autor a kde začíná Nezval. Ideální je samozřejmě originál, ale úplně snadná angličtina to tedy zrovna není. Ale české překladatele rozhodně nechci kritizovat, zrovna tady to měli sakra těžké.
U Havrana v maturitní četbě jsem já osobně asi šlápla vedle. Moc jsem se v tom nevyznala a to tajemno mě zužovalo. Ale na druhou stranu se mi moc líbila ta symbolika.
Související novinky (0)
Zatím zde není žádná související novinka.
Citáty z knihy (0)
Zatím zde není žádný citát z knihy.
Kniha Havran v seznamech
v Právě čtených | 4x |
v Přečtených | 334x |
ve Čtenářské výzvě | 13x |
v Doporučených | 10x |
v Knihotéce | 26x |
v Chystám se číst | 27x |
v Chci si koupit | 9x |
v dalších seznamech | 4x |
Autorovy další knížky
1978 | Jáma a kyvadlo a jiné povídky (34 povídek) |
2011 | Povídky |
2009 | Jáma a kyvadlo a jiné fantastické povídky |
2013 | Černý kocour a jiné hororové povídky |
1964 | Vraždy v ulici Morgue a jiné povídky |
Překlad od Nezvala je bezkonkurenčně nejlepší.
Předvádí skvělý cit pro jazyk a dokonale tak vykresluje atmosféru, lépe než druzí.