O věrnosti překladu přehled

O věrnosti překladu
https://www.databazeknih.cz/img/books/40_/409457/bmid_o-vernosti-prekladu-ci8-409457.jpg 4 1 1

Věrnost překladu pojímá autor jako veskrze pozitivní hodnotu, o niž by mělo být usilováno, aniž jí lze v úhrnu jazykových prostředků cele dosáhnout. Poté, co je v první kapitole analyzován pojem věrnosti obecně, je v kapitole druhé, věnované jazyku beletrie, v kapitole třetí, věnované jazyku literatury faktu a literatury odborné, a v kapitole čtvrté, věnované shodám a rozdílům v překladech bible, rozebírána krok za krokem věrnost slovu, slovnímu spojení, syntaktické konstrukci, slovosledu, stylu slova, věty a textu, metafoře a výrokům o jazyce. Pozornost je věnována jak místům vyloženě nevěrným a případům sporným, tak překladům obsahově i formálně dokonalým – z hlediska cílového jazyka i z hlediska jejich věrnosti originálu.... celý text

Můj komentář

Zatím jste nenapsal(a) svůj komentář ke knize O věrnosti překladu. Přihlašte se a napište ho.


Nové komentáře (0)

Zatím zde není žádný komentář.


Související novinky (0)

Zatím zde není žádná související novinka.


Citáty z knihy (0)

Zatím zde není žádný citát z knihy.


Kniha O věrnosti překladu v seznamech

v Přečtených1x
v Knihotéce3x
v Chystám se číst8x
v Chci si koupit2x
v dalších seznamech1x