Obléhání přehled
Arturo Pérez-Reverte
Andaluské přístavní město město Cádiz, z něhož vyplouvaly lodi do zámořských kolonií, má odedávna ve znaku Herkula se dvěma lvy na pozadí antických sloupů. Od února 1810 do srpna 1812 statečně vzdorovalo napoleonským obléhatelům jako jediné neobsazené teritorium Španělska. V jeho zdech zasedal první ústavodárný parlament v dějinách země a vytvořil skvěle vypracovanou základní listinu liberálně demokratického státu, jež byla zpočátku směrodatná i pro osvobozenecký boj Latinské Ameriky. Do scenérie tohoto zářivě bílého města, plného uprchlíků a pulzujícího obchodním životem navzdory francouzské invazi a kontinentální blokádě, umístil Arturo Pérez-Reverte několik vzájemně se prolínajících příběhů ze společnosti rejdařů, obchodních agentů, korzárů a vojáků, které jsou od začátku spjaty kriminální zápletkou. Na různých místech Cádizu jsou spatřena těla k smrti zbičovaných dívek, a jak se záhy ukáže, děsivé nálezy mají souvislost s ostřelováním těchto míst francouzskou artilerií. Vytváří se tak záhadná mapa obléhaného města, v níž se ve spolupráci se svým partnerem v šachu snaží vyznat jeden z protagonistů, tvrdý a nelítostný policejní profesionál Tizón. Případ se protíná s další, tentokrát špionážní zápletkou, do hry vstupují i finanční čachry, atmosféra houstne a příběhy zdánlivě nezúčastněných mužů a žen získávají na napětí.... celý text
Literatura světová Romány Historické romány
Vydáno: 2017 , ArgoOriginální název:
El asedio, 2010
více info...
Můj komentář
Zatím jste nenapsal(a) svůj komentář ke knize Obléhání. Přihlašte se a napište ho.
Nové komentáře (5)
Kniha mě tak chytla, že jsem jí přečetl za tři dny. Detektivky mě nebaví, ale tohle byl skvělý exkurz do historie, působivý obraz života v obléhaném Cádizu, které trvalo více jak dva roky. Komisař, francouzský důstojník, španělský korzár, ostřelovač ze salin i bohatá obchodnice, všichni mají své samostatné příběhy. Ty příběhy jsou o válce, vraždách, zradě, dělostřelbě, plachtění na moři, obchodu i o romantické lásce. Žádná postava není černobílá. Pokud rádi čtete o napoleonských válkách, román výborně doplňuje třeba knihy pana Kovaříka.
U Péreze-Reverteho jsem si zvykla, že se v jeho románech dozvím i spoustu zajímavých informací. Pro Obléhání to platí ještě víc než pro jeho předchozí práce. Detailně líčí život v obléhaném městě, ale jednu dějovou linii tvoří i líčení snahy francouzského vojáka-vědce najít způsob, jak zdokonalit děla a prodloužit jejich dostřel. Tohle všechno tvoří rámec vyšetřování detektivního případu sériového vraha a jen takového milostného zachvívání mezi mladou obchodnicí a korzárským kapitánem.
Tentokrát se mi ale zdálo, že Pérez-Reverte příslovečně honil příliš mnoho zajíců, takže místy se to trochu těžkopádně táhlo, nemluvě o rychlém ukončení všech dějových linií bez vysvětlení, co to mělo být.
Související novinky (0)
Zatím zde není žádná související novinka.
Citáty z knihy (0)
Zatím zde není žádný citát z knihy.
Kniha Obléhání v seznamech
v Přečtených | 24x |
ve Čtenářské výzvě | 5x |
v Knihotéce | 24x |
v Chystám se číst | 22x |
v Chci si koupit | 3x |
Štítky knihy
19. století Španělsko španělská literatura napoleonské války historické romány obléháníAutorovy další knížky
2000 | Dumasův klub |
1997 | Vlámský obraz |
2005 | Královna jihu |
2002 | Hřbitov bezejmenných lodí |
2004 | Kůže na buben |
Historický román odehrávající se během třicetiměsíčního francouzského obléhání Cádizu jsem si vybrala do čtenářské výzvy, protože mi loni v létě Cádiz naprosto učaroval. Poloostrovní pevnostní město, obklopené ze všech stran Atlantikem, má prostě zvláštní kouzlo. Děj knihy byl vystavěn naprosto bravurně, i když pro mě byla trochu nudná linka francouzského důstojníka Defosseuxa; příliš mnoho technikálií se nám holkám vnímá asi trochu hůř. Nicméně do knihy to prostě patřilo. Jednoduše každá událost, každá postava, její myšlení a počínání bylo vylíčeno věrně a uvěřitelně. Byly chvíle, kdy se mi četlo velmi špatně, drhlo to a knihu jsem měla chuť odložit nebo bych ji v ten okamžik ohodnotila jen jednou hvězdičkou. Pak jsem ale přišla na to, že je to překladem, respektive tím, že já a překladatel máme naprosto odlišné preference ve slovosledu. Mně se prostě strašně blbě četly věty poskládané např. takto: "Je slyšet nablízku za pahorkem výstřely." (s. 125) Nebo: "Potichu velice přemýšlí." (s. 288) Boha, popřehazujte ta slova trochu, ať to zní víc česky. Za to bych místy dala opravdu maximálně jednu hvězdičku, ale bylo by to dost nefér k autorovi.