Řecká dramata přehled
* antologie , Aischylos , Sofoklés , Eurípidés ze Salamíny
Aischylos – Oresteia (Agamemnón, Oběť mrtvým, Smír). Sofoklés – Král Oidipús, Antigoné. Eurípidés – Médeia.
Můj komentář
Zatím jste nenapsal(a) svůj komentář ke knize Řecká dramata. Přihlašte se a napište ho.
Nové komentáře (5)
Kniha byla čtena jako povinná četba, a rozhodně mě nezklamala. Hry jsou dobře přeložené, čtivé a zábavné. Obsahuje asi čtyřiceti -stránkový doslov, ve kterém je shrnut vznik a historický vývoj antického řecka a řecké literatury, který určitě stojí za to přečíst. Osobně je mi líto, že knihu musím vracet zpátky do knihovny.
Kniha rozhodně patří do repertoáru povinné četby, mimo jiné se totiž třeba na Oidipa nebo Elektru odkazuje i dnešní psychologie. :)
Související novinky (0)
Zatím zde není žádná související novinka.
Citáty z knihy (0)
Zatím zde není žádný citát z knihy.
Kniha Řecká dramata v seznamech
v Přečtených | 36x |
ve Čtenářské výzvě | 1x |
v Doporučených | 3x |
v Knihotéce | 48x |
v Chystám se číst | 15x |
v Chci si koupit | 5x |
Autoři knihy
Aischylos
řecká, 525 - 456 Sofoklés
řecká, -496 - -406 Eurípidés ze Salamíny
řecká, -480 - -406
Pro fanoušky řecké tragédie doporučuji film Woodyho Allena Mocná Afrodité. Jinak překlad Fr. Stiebitze je pro mě již anachronismem (a pro středoškoláky již naprosto nečitelný, ta toporná, nepřirozená, prvorepublikově profesorská čeština, na niž odkazuje i obálka nového oceněného překladu Aeneidy). Myslím, že dramatická řeč by i ve verši měla do jisté míry plynout, vyhovovat požadavkům mluvenosti, a ne počítat stopy. Zdá se mi, že Stiebitzovi se nejvíc povedl překlad Ovidiových Proměn. Ve čtení řeckých tragédií vycházím výlučně z V. Šrámka, J. Topola a dua Havrda & Borkovec (nutno pořizovat jako brožury k divadelním inscenacím).