Ve stínu Havrana přehled
Edgar Allan Poe
Poeův Havran byl do češtiny přeložen již více než čtyřicetkrát. Přesto se další generace překladatelů pokoušejí o nový překlad této zásadní básně moderní světové poezie. Jedním z nich je Michael Grúz, absolvent angličtiny a češtiny na Filozofické fakultě Karlovy univerzity. Jeho překlad Havrana je pozoruhodný, rytmicky přesný, téměř hudebně znějící. Překladatel doplnil nový výbor z díla Edgara Allana Poea o autorovy další známé i méně povědomé básnické texty. Výtvarný doprovod tvoří s verši dobře souznívající ilustrace Marie Nováčkové, které povyšují tento svazek do bibliofilské podoby. Michael Grúz knihu doprovodil studií o básníkovi a Jan Suk esejistickým a komparatisticky pojatým doslovem.... celý text
Můj komentář
Zatím jste nenapsal(a) svůj komentář ke knize Ve stínu Havrana. Přihlašte se a napište ho.
Nové komentáře (1)
Související novinky (0)
Zatím zde není žádná související novinka.
Citáty z knihy (0)
Zatím zde není žádný citát z knihy.
Kniha Ve stínu Havrana v seznamech
v Přečtených | 1x |
Autorovy další knížky
1978 | ![]() |
2011 | ![]() |
2009 | ![]() |
2013 | ![]() |
1964 | ![]() |
Nový překlad nejen Havrana, ale i dalších básní E. A. Poea se mi moc líbí. V porovnání se staršími překlady pro mne mnohem srozumitelnější a zvukomalebnější. Působivé ilustrace texty krásně doplňují.