Vyhledávání v diskuzi
Slovný futbal:
Vlak do Samarkandu - Zobrazit vlákno diskuze
Slovný futbal:
Amulet Samarkandu - Zobrazit vlákno diskuze
Prvá veta v knihe na rozčítanej stránke:
Veš klape kostěnými srpy a plazí se za Seňou.
(Guzel Jachina - Vlak do Samarkandu) - Zobrazit vlákno diskuze
Filosofování pod starým mohutným dubem:
Jsem v Rusku v roce 1923. Snažím se 500 dětí dovézt do Samarkandu. Živé. Ale už dlouho mají hrozný hlad a některé jsou z toho nemocné. Jako miliony dalších lidí v Povolží. Takový hlad jste nezažili...
(Vlak do Samarkandu - osvědčená autorka Guzel Jachina) - Zobrazit vlákno diskuze
Prvá veta v knihe na rozčítanej stránke:
Staří lidé obklopili pec: tváře, ramena a záda měli přilepená k jejímu obílenému boku, rozprostřeli po něm své bílé vousy, přes ně přitiskli vrásčité ruce, takže nebylo vidět ani píď samotné pece, jen stará těla, která jí zakrývala.
(Guzel Jachina - Vlak do Samarkandu) - Zobrazit vlákno diskuze
Prvá veta v knihe na rozčítanej stránke:
Sám je tam dovezu!
(Guzel Jachina - Vlak do Samarkandu) - Zobrazit vlákno diskuze
Prvá veta v knihe na rozčítanej stránke:
Při pohledu na každého z nich chtěl zavřít oči - a byla mu hanba: nenosí přece strašidla!
(Guzel Jachina - Vlak do Samarkandu) - Zobrazit vlákno diskuze
Prvá veta v knihe na rozčítanej stránke:
Čtyři tisíce verst - přesně tolik měl sanitní vlak Kazaňské železnice urazit do Turkestánu.
(Guzel Jachina - Vlak do Samarkandu) - Zobrazit vlákno diskuze
Jakou kuriozitu jste našli v knize?:
Do knihy Vlak do Samarkandu někdo vložil kousek papíru, který je vystřižený do srdíčka. Papír byl evidentně nějakým lejstrem, resp. jeho spodní částí. Možná faktury. Přečetla jsem si např. "řízení je zajištěna v rámci kolekt". Začátek a konec je ustřižen. Nebo "EKO-KOM, č. EK-F00080842" :-) Na druhé straně papíru je ručně nakreslené žluté sluníčko. - Zobrazit vlákno diskuze
Hra - zeměpisné a místopisné údaje v literatuře:
ano, krásný Samarkand (knihu ovšem neznám, takže netuším, jak v ní město fantazie autora vypadá...) - Zobrazit vlákno diskuze
Hra - zeměpisné a místopisné údaje v literatuře:
Samarkand (?) - Zobrazit vlákno diskuze
Krása vyřčeného čili Úryvky z knih:
Měl by ses přestat trápit kvůli tomu, co ještě nemáš, a ocenit to, co máš.
Amulet Samarkandu - Jonathan Stroud - Zobrazit vlákno diskuze
Fantasy pro muže:
Já bych ke 1,Kerstin Gier - Drahokamy přidala ještě
2,Jonathana Strouda - Bartimaeovu trilogii (Amulet Samarkandu, Golemovo oko a Ptolemaiova brána),
3,Cynthiu Hand - Nadpozemská ( z andělské fantasy)
a 4,Meg Cabot -Mediátor (tak trochu duchařina, pro Suzeiny vtipné poznámky bych se učetla...)
Pak samo ten 5,Harry Potter - J.K. Rowling
.To je top 5 určo bych přišla na víc, ale momentálně mám okno, tak až mně napadne, tak editnu...-)
6, Eoin Colfer- Artemis Fowl ( i když ten poslední díl nebyl tak dobrej ale za námět si to zaslouží a promyšlenost světa)
7,Kami Garcia a Margaret Stöhl - Kronika prokletých zaklínačů
8, Ilka Pacovská - Sedmý smysl
9. Julia Golding a její román Únos čtvrté princezny (pokud to má být série tak v origo série, která začíná Finding Sky, ten překlad byl děsnej)
10. Rachel Hawkins - Ćarodějnice z Hex Hall - Zobrazit vlákno diskuze
Kniha začínající stejným písmenem jako tvé křestní jméno:
AnnieMarie: Přestože to u vás už vyhrál Alchymista, neodolám a přidávám k dobru Amulet Samarkandu od Jonathana Strouda. Jedná se o naprosto skvostné fantasy, které bez problému našroubujete i na "knihu o přátelství". :) A i kdyby ne, nejen výzvou je člověk živ, že ano. - Zobrazit vlákno diskuze
Knihy o nadpřirozených bytostech!:
To Domča22: To myslíš vážně, že nevíš, co znamená tzv. okurková sezóna? Já tak říkám době, kdy nevychází nic co mne zajímá anebo na pultech opravdu nic není.
Je to ustálené sousloví jako třeba i novinářská kachna a je vžité.-)
Všechny pro veřejnost dostupné údaje mám na profilu tady ale stačí, když řeknu, že mi je o dost víc, než je obvyklé u čtenářů, co čtou žánr YA...
PS: Zrovna údaj o věku je opravdu pravdivý...
Jestli tě ale zajímá pro jaký věk je určen Amulet Samarkandu, tak je určen pro mládež tvého věku od 12 a víše, ale nemysli nijak "dětský" není:-) - Zobrazit vlákno diskuze
Charles Dickens - 200. výročí narození:
Něco na oslavu.
Skeč z anglického komediálního pořadu At Last the 1948 Show.
Napsali John Cleese a Graham Chapman, 1967
Prodavače hraje John Cleese, zákazníka Marty Feldman.
http://www.youtube.com/watch?v=Me3f7rI9AOk
Český překlad:
Prodavač: Dobré ráno, pane.
Zákazník: Dobré ráno. Můžete mi prosím pomoci? Máte knihu Třicet dní v samarkandské poušti jen se lžící od A. J. Elliotta?
Prodavač: Ne, není na skladě, pane.
Zákazník: A což Sto a jeden způsob, jak začít monzun?
Prodavač: Od...?
Zákazník: Jednoho indického džentlmena, jehož jméno mi právě teď uniká.
Prodavač: Bohužel, pane, tu knihu neznám.
Zákazník: To nevadí. Můžete mi najít Davida Copperfielda?
Prodavač: Ach, ano, od Dickense.
Zákazník: Ne.
Prodavač: Promiňte?
Zákazník: Ne. Od Edmunda Wellse.
Prodavač: Myslím, že zjistíte, že Davida Copperfielda napsal Charles Dickens.
Zákazník: Ne. Charles Dickens napsal Davida Copperfielda s dvěma p... já mám na mysli Davida Coperfielda s jedním p, od Edmunda Wellse.
Prodavač: V tom případě ji nemáme.
Zákazník: To je zvláštní, máte tady spoustu knih.
Prodavač: Ano, máme spoustu knih, ale nemáme Davida Coperfielda s jedním p od Edmunda Wellse. Máme jen Davida Copperfielda s dvěma p od Charlese Dickense.
Zákazník: Škoda... Wellsův je důkladněji propracován než ten od Dickense.
Prodavač: Důkladněji propracován?
Zákazník: Ano... možná byste se mohl porozhlédnout mezi všemi vašimi výtisky Davida Copperfielda...
Prodavač: Ne, jsem si zcela jist, že všichni naši Davidové Copperfieldové mají dvě p.
Zákazník: Asi ano, ale i ten původní od Edmunda Wellse měl dvě p. ... jenže pak přišly problémy s autorskými právy.
Prodavač: Ne. Jsem si zcela jist, že všichni naši Davidové Copperfieldové s dvěma p jsou od Charlese Dickense.
Zákazník: Co takhle Nadějné vyhlídky?
Prodavač: Ach ano, tu máme.
Zákazník: Píše se to Nadějné vy hlídky. Rovněž od Edmunda Wellse.
Prodavač: V tom případě ji nemáme... vlastně od Edmunda Wellse nemáme nic... není příliš populární.
Zákazník: Co Mikuláš Nickleby? Psáno Nikl by.
Prodavač: Ne.
Zákazník: Nebo Váno ční koleda?
Prodavač: Ne. Zcela určitě.
Zákazník: Omlouvám se, pokud obtěžuji.
Prodavač: Vůbec neobtěžujete.
Zákazník: Zajímalo by mne, zda máte výtisk Rarnabáše Budge?
Prodavač: Ne; jak jsem říkal, právě teď od Edmunda Wellse nic nemáme.
Zákazník: Ne, ta není od Edmunda Wellse, ta je od Charlese Dickense.
Prodavač: Charlese Dickense?
Zákazník: Ano.
Prodavač: Myslíte Barnabáše Rudge.
Zákazník: Ne, Rarnabáše Budge od Charlese Dickense. Dickense psaného Dikkens, s dvěma k, toho známého holandského spisovatele.
Prodavač: Ne, ne... nemáme Rarnabáše Budge od Charlese Dikkense s dvěma k, toho známého holandského spisovatele, a abych vás snad nepřipravoval o čas, říkám rovnou, že nemáme ani Karnabáše Fudge od Darlese Tikkense, ani Kroniku Piknikova chlupu od Milese Pikkense psaného se čtyřmi m a dvěma němými q – proč se nezeptáte v lékárně?
Zákazník: Tam jsem se ptal. Poslali mě sem.
Prodavač: Skutečně?
Zákazník: Zajímalo by mne, jestli máte Úžasná dobrodružství kapitána Gladioly Brožury-Lasicové a jejího neohroženého kokršpaněla Stiga mezi obřími trpaslíky Korsiky, druhý díl?
Prodavač: Ne, nemáme. Zvláštní, máme tady mnoho knih.
Zákazník: Ano, není-liž pravda?
Prodavač: Nu, nesmím vás zdržovat celý den.
Zákazník: Zajímalo by mne...
Prodavač: Ne, ne, nemáme. Musím teď zavřít obchod kvůli přestávce na oběd.
Zákazník: Ale mně se zdálo, že jsem ji tamhle zahlédl.
Prodavač: Kde?
Zákazník: Tamhle.
Prodavač: Kterou?
Zákazník: Olsenova Standartního průvodce britským ptactvem.
Prodavač: Olsenova Standartního průvodce britským ptactvem?
Zákazník: Ano.
Prodavač: O-l-s-e-n?
Zákazník: Ano.
Prodavač: P-t-a-c-t-v-e-m?
Zákazník: Ano.
Prodavač: Ano, tu skutečně máme.
Zákazník: Zbavenou závadných míst, samozřejmě.
Prodavač: Promiňte, teď jsem vám nerozuměl.
Zákazník: Zbavenou závadných míst.
Prodavač: Olsenova Standartního průvodce britským ptactvem zbaveného závadných míst?
Zákazník: Ano. Verzi bez terejů.
Prodavač: Bez terejů? Terejové jsou v každé... je to standartní pták... je v každém výtisku.
Zákazník: Ale já je nemám rád, mají ohavně dlouhé zobáky.
Prodavač: Nemůžete přece čekat, že vydají speciální vydání pro ty, kteří nenávidí tereje!
Zákazník: Promiňte, ale já chci právě výtisk bez terejů.
Prodavač: Dobře! (Vyškubne stránku) Nějaké další?
Zákazník: Nu, nemám příliš rád červenky.
Prodavač: Výborně! Červenky... červenky... (Vytrhne je)... bez terejů, bez červenek, tady je vaše kniha!
Zákazník: Tu si koupit nemůžu, je potrhaná.
Prodavač: Je potrhaná! Ano, skutečně je! (Zahodí ji)
Zákazník: Zajímalo by mne, zda máte...
Prodavač: Jen si poslužte, zeptejte se mě na další... máme spoustu knih... tohle je knihkupectví, víte?
Zákazník: Což takhle Biggles se češe?
Prodavač: Ne, ne, ne, tu nemáme, ne, ne, podivné... zkuste to znovu.
Zákazník: Máte Hrabáč Ethel zkoumá fyzikální veličiny?
Prodavač: Ne, ne, nemá- ... cože jste to říkal?
Zákazník: Hrabáč Ethel zkoumá fyzikální veličiny
Prodavač: Hrabáč Ethel? Tu jsem tady viděl! Máme ji! Tady! Tady! Tady je! Hrabáč Ethel zkoumá fyzikální veličiny. Tady ji máte! A teď... kupte si ji!
Zákazník: Nemám s sebou dost peněz.
Prodavač: Dám vám ji i za zálohu!
Zákazník: Nemám vůbec žádné peníze.
Prodavač: Přijmu šek!
Zákazník: Nemám šekovou knížku.
Prodavač: To nevadí, přijmu i bianko!
Zákazník: Nemám bankovní účet.
Prodavač: Dobrá! Koupím vám ji sám! (Namarkuje knihu) Tady ji máte, tady jsou drobné zpátky... a tady máte na taxík domů!
Zákazník: Počkejte, počkejte chvilku.
Prodavač: CO? CO?
Zákazník: Neumím číst!
Prodavač: Tak... SEDNOUT! (Čte) „Hrabáč Ethel si jednoho krásného letního dne poklusávala uličkou, dupy, dupy, dup, když v tom uviděla výzkumníka...“ - Zobrazit vlákno diskuze