Nekonečný příběh zajímavosti
Michael Ende
Příběh o tlouštíkovi Bastiánovi, nesmělém a všemi spolužáky vysmívaném chlapci, „synovi nikoho“, zavede čtenáře do zvláštního světa. Je jím Fantázie a Bastián se do ní dostane skrze stránky neméně zvláštní knížky. Spolu s chlapcem Átrejem – „synem všech“ – prožije na Veliké Cestě Hledání četná dobrodružství. Nejednou se ocitne v nebezpečí, stane se z něj hrdina a zmoudří. Nakonec se vrátí tam, kde je jeho místo – mezi lidi. Nekonečný příběh byl několikrát zfilmován.... celý text
Literatura světová Fantasy Pro děti a mládež
Vydáno: 2015 , Albatros (ČR)Originální název:
Die undendliche Geschichte, 1979
více info...
Zajímavosti (4)
Není nezajímavé, že zfilmovaná kniha Michaela Endeho, přinesla v českém dabingu hned několik špeků, ze kterých by autor knihy asi opravdu radost neměl.
Hrdina Atreyu je v české verzi v prvním pádě Átrej, z Falkora český dabing udělal Falka (asi dle rakouské popové hvězdičky zpívající německy :-D ). Ovšem za největší minely pak lze považovat přejmenování Jižního orákula - Southern Oracle na Sandonoriko (pravděpodobně vinou špatného odposlechu z VHS). V klíčovém momentu filmu, kdy má Bastian pojmenovat královnu Fantazie, zakřičí z okna ěkolního přístřešku do bouře „Moonchild“, tedy „Měsíčnice“, v českém dabingu pak: „Maminkoooo“ :-D
Buďme rádi, že doba podomácku jednohlasně dabovaných VHS kazet je dávnou minulostí a můžeme si užívat originálního zvuku a originálních výkonů herců a ne šíleného dabingu, který prznil a vždy bude prznit výkony herců a jejich hlasy. (Corvus)
Michael Ende radikálně nesouhlasil s tím, jakým způsobem byl natočen film, neboť film zcela nevystihl to, co chtěl Ende knihou říci. (Petrstik)
Jak praví česká wikipedie, v německém originále stejně jako anglickém překladu se vyskytují dvě barvy písma: červená pro scény ze skutečného světa a zelená pro scény z Fantazie. V češtině (od Albatrosu) je to červená pro skutečný svět a černá pro Fantazii. (elfos)
Na motivy knihy byl natočen stejnojmenný film. Film Nekonečný příběh byl první adaptací románu a byl to nejdražší německý film v dosavadní historii. Do kin přišel roku 1984, režie se ujal Wolfgang Petersen, Bastiana hrál Barret Oliver, Noah Hathaway Átreje a Tami Stronach Dětskou císařovnu. Většinou se točilo v Německu, kromě scén s Barretem Oliverem, které vznikaly v Kanadě. Zpracovává jen první, dobrodružnější část knihy a končí v místě, kdy Bastian vkročí se světa Fantazie. Michael Ende se vyjádřil v tom smyslu, že ho film zklamal. Dosáhl toho, že jeho jméno není v úvodních titulcích, v těch závěrečných už se ale objevuje. - zdroj: česká wikipedie - (Faraon)
Štítky knihy
draci zfilmováno německá literatura fantasy
Autorovy další knížky
2001 | Nekonečný příběh |
2005 | Děvčátko Momo a ukradený čas |
1993 | Satanarcheolegenialkohrozný punč přání |
1994 | Vězení svobody |
1997 | Jim Knoflík, Lukáš a lokomotiva Ema |