Siegfried Lenz
německá, 1926 - 2014
Nová kniha
Einstein přeplouvá Labe u Hamburku - Siegfried Lenz
Siegfried Lenz (1926–2014) proslul zejména svými romány, jeho povídková tvorba ale také stojí za pozornost. Texty jsou sice literárně náročné, zároveň však poet... detail knihy
Související novinky
Dny v knihkupectví Morisaki, Pavučina lstí a další knižní novinky (7. týden)
Vítáme vás u dalšího článku s připravovanými knižními novinkami. Tentokrát se zaměříme na období od 12. do 18. února.
... celý text
Populární knihy
/ všech 10 knihNové komentáře u knih Siegfried Lenz
Einstein přeplouvá Labe u Hamburku
„Náročné čtení - ale Lenz mě prostě baví. Tady, v povídkách přelomu šedesátých a sedmdesátých let, se pohybuje mezi postmodernou a čistou absurditou: nic není dané, situace jsou sledovány jako v kaleidoskopu, stačí pootočit a vše je jinak... Kupodivu mne nejméně bavily ty nejtemnější a dobově přesně určené (Bolesti jsou přípustné, Pan a paní S. očekávají hosty), nejvíc jsem si užila ty, v nichž paradoxnost jen probublává a zavádí nás do totálně nepřehledného a odcizeného světa (Mužstvo, titulní povídka, Vlny Valatonu, Fantazie...). A většina má kromě napětí i humor! Potěšila jsem se.
"Typické. To je pro tebe typické, kamaráde, u tebe všechno končí v nejistotě, protože rozřešení pokládáš za nezdvořilost." (s. 204)“... celý text
— petrarka72
Einstein přeplouvá Labe u Hamburku
„první český překlad Lenzova souboru povídek, haleluja! těšil jsem se jak malej harant na Štědrej den... vzorový postmodernistický relativismus, z kterého severoněmecky mrazí: drsné, překvapivé pointy jsou skryté mezi řádky a v plné síle čekají často až úplně na posledním slovu a pak dolehnou rázně jak pár facek
nejen titulní povídka Einstein přeplouvá Labe u Hamburku, ale snad ještě typičtější, řekl bych přímo fowlesovská, je závěrečná Fantazie se třemi paralelními pohledy na jednu situaci, jen na tu by se dala napsat výborná diplomová práce!
povídky jsou seřazeny chronologicky a čteny v tomto sledu krásně dokumentují vývoj Lenzova autorského stylu i tematiky/motiviky (viz třeba povídka Případ na hranici)
jediné, co mě dost prudilo, je překlad - už před deseti lety jsem se podivoval, že se Zoubková pustila do Kafkova Zámku - vidím, že překládá "věrně originálu" (na to mi dnes stačí DeepL), jenže v beletrii z toho pak lezou nesmysly nebo se ztrácí souvislosti = třeba když překládám Einbildungsvermögen, aby mi tam zůstal ten Bild, jako obrazotvornost, a mohl naznačit spojitost Bild s Wort a tím se dostal k Sinn a Bedeutung, tak pak nemohu celou povídku nazvat Fantazie = beletrii prostě musí překládat člověk s einbildungskraftem a bohatým wortšatcem“... celý text
— los
Přeběhlík
„Skvělé a obtížné čtení. Román napsaný v roce 1951, který byl nakladateli odmítnut pro kontroverznost tématu. Nalezen po autorově smrti v pozůstalosti, v roce 2016 vydán v Německu, poté převeden do několika dalších jazyků. Český překlad je skvělý. Cesta asistenta Prosky z vlaku, který má hlídat a ve kterém se seznámí s Wandou převážející popel vlastního bratra, po dopis sestře - omluvu za zabití jejího muže - přes zběhnutí z wehrmachtu a přechod na druhou stranu. Je líčena přes všednodenní zážitky vykořeněného člověka, který si nemůže být jist ničím, a už vůbec ne správností svého jednání. Protože která strana je "ta pravá"? Krásný jazyk, množství metafor, líčení krajiny jako odrazu duše a skvělé dialogy. Všichni jsme "stara ščuka"...“... celý text
— petrarka72
Einstein přeplouvá Labe u Hamburku
„Kniha mi byla poskytnuta v rámci spolupráce s @knihkupectvi_luxor za účelem recenze. #spoluprace
Po delší době jsem přečetla knihu z edice Knihovna klasiků z Odeonu a rovnou tu nejnovější. Jedná se o sbírku třinácti textů Siegrieda Lenze, který patřil k určujícím postavám německé poválečné literatury.
Povídky se odehrávají v letech 1966-1974 a každá je z úplně jiného soudku - pár čeká, až přijdou hosté na večeři, plavba na lodi, do detailu popsaný druhý poločas zápasu
A navíc se od sebe liší i po stylistické stránce - celá jedna povídka napsaná jen ve třech odstavcích, pak rozhovor mezi dvěma postavami, věty ukončené třemi tečkami, vyprávění z několika pohledů
Příběhy u nás vycházejí poprvé v překladu Jany Zoubkové. Jsou sice krátké (dvacet stran a méně), ale velmi náročné a některé z nich jsem četla i dvakrát. Buď mi jedno čtení nestačilo z nedostatku porozumění, nebo mě natolik zaujal, že jsem si ho chtěla přečíst ještě jednou.“... celý text
— lena.o.knihach
Vlastivědné muzeum
„Ako som u Lenzových kníh zvyknutý, mnohé je tu symbolom dačoho iného. Tu je hlavnou témou vlasť, tá pôvodná stratená a tá nová, a v neposlednom rade tá spomienková. Nečíta sa to ľahko, ale je to bomba! Dal som ju čítať ľuďom v miestnom bookclube, tak som zvedavý, čo na to povedia. Zatiaľ však najmenej čitateľná autorova kniha.“... celý text
— netopýr088
Siegfried Lenz - knihy
2024 | Einstein přeplouvá Labe u Hamburku |
2020 | Přeběhlík |
1974 | Hodina němčiny |
1984 | Vlastivědné muzeum |
1989 | Cvičiště |
1976 | Vzor |
1966 | Rukojmí |
1982 | Tak hezky bylo v Šulákově: Mazurské povídky |
1965 | Muž v proudu |
1966 | Chlieb a hry |
Žánry autora
Literatura světová Povídky Romány Válečné
Štítky z knih
druhá světová válka (1939–1945) nacismus povídky satira zfilmováno 20. století německá literatura Německo vzpomínky rukojmí
Lenz je 5x v oblíbených.